Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

The Account of Mohinī (Mohinī-kathanam): Ekādaśī Nirṇaya, Daśamī Boundary, and Aruṇodaya

प्रांतस्थितां तां रविजो निरीक्ष्य प्रहृष्टवक्त्रो वचनं जगाद । त्वया प्रतिष्ठा मम चारुनेत्रे कृतात्र लोके पुनरेव सम्यक् । विभोदितो रुक्मविभूषणस्य मत्तेभसंस्थः पटहः सुघोषः ॥ २३ ॥

prāṃtasthitāṃ tāṃ ravijo nirīkṣya prahṛṣṭavaktro vacanaṃ jagāda | tvayā pratiṣṭhā mama cārunetre kṛtātra loke punareva samyak | vibhodito rukmavibhūṣaṇasya mattebhasaṃsthaḥ paṭahaḥ sughoṣaḥ || 23 ||

सीमेवर उभी असलेली तिला पाहून सूर्यपुत्र आनंदित मुखाने म्हणाला— “हे चारुनेत्रे! तुझ्यामुळे या लोकी माझी प्रतिष्ठा पुन्हा यथायोग्य रीतीने स्थिर झाली. सुवर्णाभूषणांनी विभूषित मदमत्त हत्तीवर आरूढ शुभनाद करणारा पटह (नगारा) वाजविला गेला आहे।”॥२३॥

prānta-sthitāmher who was standing at the end/border
prānta-sthitām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootprānta (प्रातिपदिक) + sthita (कृदन्त, क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; compound adjective used substantively qualifying tām
tāmher
tām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; pronoun
ravi-jaḥthe son of the Sun
ravi-jaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootravi (प्रातिपदिक) + ja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘born of Ravi (Sun)’
nirīkṣyahaving looked at
nirīkṣya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootnir-īkṣ (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्ययभाव; having seen/after observing
prahṛṣṭa-vaktraḥwith a delighted face
prahṛṣṭa-vaktraḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of Karta
TypeAdjective
Rootpra-hṛṣṭa (कृदन्त/प्रातिपदिक) + vaktra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; bahuvrīhi ‘whose face is delighted’ qualifying ravijaḥ
vacanamwords/speech
vacanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; Accusative singular
jagādasaid/spoke
jagāda:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgad (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; Parasmaipada
tvayāby you
tvayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (3rd), एकवचन; Instrumental singular ‘by you’
pratiṣṭhāestablishment/setting (in place)
pratiṣṭhā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpratiṣṭhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; Nominative singular
mamaof me/my
mama:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; Genitive singular
cāru-netreO beautiful-eyed one
cāru-netre:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootcāru (प्रातिपदिक) + netra (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; vocative bahuvrīhi ‘O one with beautiful eyes’
kṛtāhas been done/made
kṛtā:
Kriyā (क्रिया/Predicative)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु) → kṛta (कृदन्त, क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; past passive participle used predicatively with pratiṣṭhā (f.)
atrahere
atra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय; adverb of place
lokein the world
loke:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; Locative singular
punaragain
punar:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunar (अव्यय)
Formकाल/पुनरावृत्तिवाचक अव्यय; adverb
evaindeed/just
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय; emphatic particle
samyakproperly
samyak:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsamyak (अव्यय)
Formरीतिवाचक अव्यय; adverb
vibodhitaḥawakened/caused to sound
vibodhitaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of Karta
TypeAdjective
Rootvi-budh (धातु) → vibodhita (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; past passive participle qualifying paṭahaḥ
rukma-vibhūṣaṇasyaof (one) with golden ornaments / of golden ornamentation
rukma-vibhūṣaṇasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootrukma (प्रातिपदिक) + vibhūṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; Genitive singular ‘of the golden ornamentation’
matta-ebha-saṃsthaḥplaced on a rutting elephant
matta-ebha-saṃsthaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of Karta
TypeAdjective
Rootmatta (प्रातिपदिक) + ibha/ebha (प्रातिपदिक) + saṃstha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘situated on an intoxicated elephant’ qualifying paṭahaḥ
paṭahaḥkettledrum
paṭahaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpaṭaha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; Nominative singular
su-ghoṣaḥwell-sounding/very loud
su-ghoṣaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of Karta
TypeAdjective
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + ghoṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; karmadhāraya ‘very loud/pleasant-sounding’ qualifying paṭahaḥ

Ravija (the son of the Sun)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

R
Ravija (son of the Sun)

FAQs

The verse highlights how righteous action and support of dharma restore one’s pratiṣṭhā (honor/repute) in the world, and how such restoration is publicly affirmed through auspicious proclamation (the resounding paṭaha).

While not directly a bhakti-instruction verse, it reflects a bhakti-aligned ethic: honoring virtue and divine order leads to auspiciousness and public celebration—often expressed in Purāṇic settings through kīrtana, drums, and festival-like proclamation.

The verse chiefly uses classical poetic and ritual-culture imagery (paṭaha proclamation), not a direct Vedāṅga teaching; indirectly it reflects dhārmic social custom where auspicious announcements accompany merit and restored status.