Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Śāpaprāpti (Receiving a Curse) — Mohinī Narrative

पुत्री ते व्रीडिता देवी मोहिनी मोहमागता । नायाति तव सामीप्यं न भुंक्ते लोकगर्हिता ॥ ५ ॥

putrī te vrīḍitā devī mohinī mohamāgatā | nāyāti tava sāmīpyaṃ na bhuṃkte lokagarhitā || 5 ||

तुमची कन्या देवी मोहिनी लज्जित होऊन मोहग्रस्त झाली आहे. लोकनिंदेमुळे ती ना तुमच्या जवळ येते, ना अन्न ग्रहण करते।

putrīdaughter
putrī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootputrī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
teyour
te:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
FormPronoun; Genitive (षष्ठी/6), Singular (एकवचन)
vrīḍitāashamed
vrīḍitā:
Kartṛ-viśeṣaṇa (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootvrīḍ (धातु) → vrīḍita (कृदन्त, क्त)
FormPast passive participle (क्त/PPP), Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); agrees with putrī/mohinī
devīthe goddess
devī:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्ता-समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); apposition
mohinīMohinī
mohinī:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्ता-समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootmohinī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); apposition
mohamdelusion
moham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmoha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
āgatāhas come to / fallen into
āgatā:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√gam (गम् धातु) → āgata (कृदन्त, क्त)
FormPast passive participle (क्त/PPP), Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); with object moham = 'having come to delusion'
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
āyāticomes
āyāti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√yā (या धातु)
FormPresent (लट्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
tavaof you / your
tava:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
FormPronoun; Genitive (षष्ठी/6), Singular (एकवचन)
sāmīpyamnearness / proximity
sāmīpyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsāmīpya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (द्वितीया/2), Singular (एकवचन)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-अव्यय)
bhuṅkteenjoys / partakes
bhuṅkte:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhuj (भुज् धातु)
FormPresent (लट्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद)
loka-garhitācondemned by the world
loka-garhitā:
Kartṛ-viśeṣaṇa (कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootloka (प्रातिपदिक) + garhita (कृदन्त, क्त; √garh धातु)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुषः (lokena garhitā)

Narada (narrator in the dialogue tradition of the Purana)

Vrata: none

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bhayanaka

M
Mohini

FAQs

The verse highlights the inner consequence of moha (delusion): shame, withdrawal, and loss of nourishment—showing how adharma or confusion of mind leads to isolation and suffering, urging a return to clarity and dharmic steadiness.

By showing the painful effects of moha and fear of public blame, it implicitly points to bhakti as refuge—devotion steadies the mind in the Lord and restores confidence and right orientation beyond fluctuating worldly opinion.

No direct Vedanga instruction appears in this verse; the practical takeaway is ethical discipline (dharma) and mind-governance—avoiding moha that disrupts daily conduct such as proper eating, social duties, and composure.