Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

Śāpaprāpti (Receiving a Curse) — Mohinī Narrative

न साधयंति ये कार्यं स्वामिनां तु दिवौकसः । भृत्या वेतनभोक्तारो जायंते भूतले हयाः ॥ ४९ ॥

na sādhayaṃti ye kāryaṃ svāmināṃ tu divaukasaḥ | bhṛtyā vetanabhoktāro jāyaṃte bhūtale hayāḥ || 49 ||

जे दिव्यलोकातील सेवक स्वामिनांचे कार्य साधत नाहीत, ते पृथ्वीवर घोडे होऊन जन्म घेतात—फक्त वेतन भोगणारे भृत्य म्हणून।

not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
साधयन्तिaccomplish
साधयन्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootसाध् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, बहुवचन
येwho (those who)
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
कार्यम्the task/work
कार्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
स्वामिनाम्of (their) masters
स्वामिनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootस्वामिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/6th), बहुवचन
तुindeed/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वयार्थक-अव्यय
दिवौकसःthe gods/heaven-dwellers
दिवौकसः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदिव् (प्रातिपदिक) + ओकस् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: दिवि ओकः यस्य/ये (heaven-dwellers); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
भृत्याःservants
भृत्याः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभृत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
वेतन-भोक्तारःenjoyers of wages (taking pay)
वेतन-भोक्तारः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवेतन (प्रातिपदिक) + भोक्तृ (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: वेतनं भोक्तारः (wage-enjoyers); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कृदन्त: √भुज् (भुज्/भोज्) + तृच् (agent noun)
जायन्तेare born/become
जायन्ते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपदम्, प्रथमपुरुष, बहुवचन
भूतलेon the earth
भूतले:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूतल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
हयाःhorses
हयाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

Narada (in dialogue tradition attributed within Narada Purana teachings)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"bhayanaka","secondary_rasa":"shanta","emotional_journey":"A warning framed through cosmic justice: even divine attendants fall—failure in duty leads to humiliating rebirth, restoring sobriety and restraint."}

FAQs

It teaches karmic accountability: neglecting entrusted duty (kārya) leads to a lower rebirth where one is reduced to mere labor, highlighting that dharma requires faithful execution, not just outward association or status.

By implication, bhakti is not passive entitlement; true devotion expresses itself as sincere service (seva) and obedience to righteous instruction. Mere “enjoying benefits” without dedicated offering of effort is condemned as spiritually hollow.

The verse primarily emphasizes dharma and karmaphala rather than a specific Vedanga; practically, it reinforces ethical discipline (ācāra) and responsibility in prescribed duties—foundational for any ritual or scriptural practice.