Next Verse

Shloka 1

Śāpaprāpti (Receiving a Curse) — Mohinī Narrative

यम उवाच । विबुधेश जगन्नाथ चराचरगुरो प्रभो । मोहिनी निष्फला जाता वंध्या स्त्री जनने यथा ॥ १ ॥

yama uvāca | vibudheśa jagannātha carācaraguro prabho | mohinī niṣphalā jātā vaṃdhyā strī janane yathā || 1 ||

यम म्हणाला—हे विबुधेश, हे जगन्नाथ, हे चराचरगुरो प्रभो! ही मोहिनी माया निष्फळ झाली आहे, जशी प्रसूतीत वंध्या स्त्री।

yamaḥYama
yamaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyama (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
vibudha-īśaO lord of the gods
vibudha-īśa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvibudha (प्रातिपदिक) + īśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (सम्बोधन), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुषः (vibudhānām īśaḥ)
jagat-nāthaO lord of the world
jagat-nātha:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootjagat (प्रातिपदिक) + nātha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (सम्बोधन), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुषः (jagataḥ nāthaḥ)
cara-acara-guroO teacher of the moving and unmoving
cara-acara-guro:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootcara (प्रातिपदिक) + acara (प्रातिपदिक) + guru (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (सम्बोधन), Singular (एकवचन); द्वन्द्व-पूर्वपद (cara+acara) + षष्ठी-तत्पुरुषः (carācarayoḥ guruḥ)
prabhoO lord
prabho:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootprabhu (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (सम्बोधन), Singular (एकवचन)
mohinīMohinī
mohinī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmohinī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
niṣphalāfruitless
niṣphalā:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्ता-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootniṣphala (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); agrees with mohinī
jātāhas become
jātā:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootjan (धातु) → jāta (कृदन्त, क्त)
FormPast passive participle (क्त/PPP), Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); used predicatively
vandhyābarren
vandhyā:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्ता-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootvandhyā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); predicate adjective (upamāna-side)
strīa woman
strī:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
jananein childbirth / in begetting
janane:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootjanana (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन)
yathāas / like
yathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormIndeclinable; comparative particle (उपमा-अव्यय)

Yama

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"karuna","secondary_rasa":"shanta","emotional_journey":"Yama laments the failure of an attempted enchantment, moving from urgent address to resigned disappointment via a stark simile of barrenness."}

Y
Yama
J
Jagannatha (Vishnu)
M
Mohini

FAQs

The verse highlights the supremacy of the Jagannātha (Vishnu) principle: even powerful delusion (Mohinī/Māyā) can become ineffective before the Lord who governs all beings and all dharma.

By addressing the Lord as the universal master and guru, the verse implies that surrender and devotion to Vishnu transcends deceptive forces; Bhakti is presented as a refuge where Māyā fails to produce its intended result.

No specific Vedāṅga technique is taught in this line; the main takeaway is doctrinal—recognizing Māyā (delusion) as contingent and ultimately subordinate to the Lord who upholds cosmic order (dharma).