Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

The Vision of the Lord Granted to Rukmangada

Prepared to Slay His Son

उपेत्य वेगेन जगाम देहं देवस्य दिव्यं स नृपो महात्मा । विहाय लक्ष्मीमवनीप्रसूतां विहाय दासीःसुधनं स कोशम् ॥ २१ ॥

upetya vegena jagāma dehaṃ devasya divyaṃ sa nṛpo mahātmā | vihāya lakṣmīmavanīprasūtāṃ vihāya dāsīḥsudhanaṃ sa kośam || 21 ||

तो महात्मा राजा वेगाने (भगवानाजवळ) जाऊन देवाचे दिव्य देह प्राप्त करून गेला. पृथ्वीजन्य लक्ष्मी, दासी, अपार धन आणि कोश सोडून तो निघून गेला.

upetyahaving approached
upetya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootupa-i (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), अव्ययभाव; पूर्वकालिक-क्रिया (having approached)
vegenawith speed
vegena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootvega (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
jagāmawent
jagāma:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
dehamto the body/form
deham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdeha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
devasyaof the god (Lord)
devasya:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
divyamdivine
divyam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootdivya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; देहम् इति विशेषणम्
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
nṛpaḥthe king
nṛpaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
mahātmāthe great-souled one
mahātmā:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृसमनाधिकरण)
TypeNoun
Rootmahā + ātman (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (महान् आत्मा), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नृपः इति विशेषण/उपाधि
vihāyahaving left/abandoned
vihāya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootvi-hā (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), अव्ययभाव; पूर्वकालिक-क्रिया (having abandoned)
lakṣmīmfortune/prosperity
lakṣmīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootlakṣmī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
avanī-prasūtāmborn of the earth
avanī-prasūtām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootavanī + prasūta (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (पञ्चमी/षष्ठीभाव: अवन्या प्रसूता), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; लक्ष्मीम् इति विशेषणम्
vihāyahaving left
vihāya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootvi-hā (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), अव्ययभाव; पुनरुक्त-पूर्वक्रिया
dāsīḥfemale servants
dāsīḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdāsī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
su-dhanamgreat wealth
su-dhanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsu + dhana (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (सुन्दरं धनम्), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
kośamtreasury/storehouse
kośam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkośa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Narada (narrating the fruit of devotion/merit within the Tirtha-Mahatmya setting)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

D
Deva
L
Lakṣmī

FAQs

It teaches that the highest attainment is the Lord’s divine state, gained through swift turning toward the Deva, and that worldly Lakṣmī, attendants, and treasury are ultimately to be relinquished at the time of liberation.

Bhakti is implied through “approaching the Deva” and receiving a “divine body” as grace; the king’s leaving behind possessions highlights single-pointed reliance on the Lord rather than on status or wealth.

No specific Vedāṅga technique is taught in this verse; the practical takeaway is dharmic viveka—cultivating vairāgya (detachment) and prioritizing spiritual merit over material accumulation, a common framework in Purāṇic teaching.