Next Verse

Shloka 1

Dharmāṅgada’s Discourse (Dharmāṅgadopadeśa) in the Mohinī Episode

वसिष्ठ उवाच । संध्यावली ततः पादौ भर्तुः संगृह्य भूपते । उवाच वचनं देवी धर्मां गदविनाशनम् ॥ १ ॥

vasiṣṭha uvāca | saṃdhyāvalī tataḥ pādau bhartuḥ saṃgṛhya bhūpate | uvāca vacanaṃ devī dharmāṃ gadavināśanam || 1 ||

वसिष्ठ म्हणाले—त्यानंतर, हे राजन्, संध्यावलीने पतीचे चरण धरून धर्मयुक्त, शोक-व्यथा नाश करणारे वचन उच्चारले।

वसिष्ठःVasiṣṭha
वसिष्ठः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootवसिष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Kriyā/Predicate)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
संध्यावलीSaṃdhyāvalī
संध्यावली:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootसंध्यावली (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
ततःthen
ततः:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; काल/क्रमवाचक क्रियाविशेषण (then/thereupon)
पादौ(two) feet
पादौ:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), द्विवचन (Dual)
भर्तुःof (her) husband
भर्तुः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
संगृह्यhaving held
संगृह्य:
पूर्वकाल-क्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootसम् + √ग्रह् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), पूर्वकाल (having grasped/held)
भूपतेO king
भूपते:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootभूपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (Kriyā/Predicate)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
वचनम्words, speech
वचनम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
देवीthe goddess/lady
देवी:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
धर्माम्righteousness / righteous (speech)
धर्माम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); (पाठान्तर/अर्थतः) 'धर्म्यां' इव—धर्मयुक्ताम् (righteous)
गद-विनाशनम्disease-destroying
गद-विनाशनम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeAdjective
Rootगद (प्रातिपदिक) + विनाशन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); तत्पुरुष-समास (destroyer/remover of disease); विशेषण of वचनम्

Vasiṣṭha

Vrata: none

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

V
Vasiṣṭha
S
Sandhyāvalī

FAQs

It highlights dharmic humility—clasping the feet of one’s spouse/elder as a gesture of reverence—and the power of righteous speech to remove mental suffering and restore harmony.

While not explicitly naming Viṣṇu-bhakti, it models a core bhakti virtue: surrender expressed through humility and respectful conduct, which purifies the heart and prepares one for higher devotion.

The verse chiefly teaches dharma-nīti (ethical conduct) rather than a specific Vedāṅga; practically, it emphasizes disciplined speech (vāṅ-niyama) and respectful ritual etiquette (ācāra) as foundations of religious life.