Previous Verse

Shloka 60

The Greatness of the Month of Māgha

Māgha-snāna, Harivāsara, and the Kāṣṭhīlā-Upākhyāna

इति श्रीबृहन्नारदीयपुराणोत्तरभागे मोहिनीचरिते काष्ठीलोपाख्याने माघमाहात्म्यं नामैकत्रिंशोऽध्यायः ॥ ३१ ॥

iti śrībṛhannāradīyapurāṇottarabhāge mohinīcarite kāṣṭhīlopākhyāne māghamāhātmyaṃ nāmaikatriṃśo'dhyāyaḥ || 31 ||

अशा प्रकारे श्री बृहन्नारदीयपुराणाच्या उत्तरभागात, मोहिनीचरित्रातील काष्ठीलोपाख्यानात ‘माघमाहात्म्य’ नावाचा एकतीसावा अध्याय समाप्त झाला.

इतिthus
इति:
वाक्य-समाप्ति (Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउपसंहारार्थक-अव्यय (quotative/closing particle: 'thus')
श्री-बृहन्-नारदीय-पुराण-उत्तर-भागेin the latter part of the Śrī Bṛhan-Nāradīya Purāṇa
श्री-बृहन्-नारदीय-पुराण-उत्तर-भागे:
अधिकरण (Locative; textual location)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक) + बृहन् (प्रातिपदिक) + नारदीय (प्रातिपदिक) + पुराण (प्रातिपदिक) + उत्तर (प्रातिपदिक) + भाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष-समासः—'in the latter part of the Śrī Bṛhan-Nāradīya Purāṇa'
मोहिनी-चरितेin the Mohinī narrative
मोहिनी-चरिते:
अधिकरण (Locative; section)
TypeNoun
Rootमोहिनी (प्रातिपदिक) + चरित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; तत्पुरुषः—'मोहिन्याः चरितम्' = in the episode/biography of Mohinī
काष्ठी-लोपाख्यानेin the Kāṣṭhīlopa episode
काष्ठी-लोपाख्याने:
अधिकरण (Locative; subsection)
TypeNoun
Rootकाष्ठी (प्रातिपदिक) + लोपाख्यान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; तत्पुरुषः—'काष्ठ्याः लोपाख्यानम्' = in the tale called 'Kāṣṭhī-lopa'
माघ-माहात्म्यम्the glory of (the month) Māgha
माघ-माहात्म्यम्:
कर्ता/विषय (Topic/subject heading)
TypeNoun
Rootमाघ (प्रातिपदिक) + माहात्म्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; तत्पुरुषः—'माघस्य माहात्म्यम्' = the greatness of Māgha
नामnamed/called
नाम:
संज्ञा-निर्देश (Naming marker)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formसंज्ञासूचक-अव्यय (indeclinable indicating name: 'called')
एक-त्रिंशःthirty-first
एक-त्रिंशः:
विशेषण (Adjectival qualifier)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक) + त्रिंशत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; द्विगु-समासः (numeral compound) used adjectivally with अध्यायः
अध्यायःchapter
अध्यायः:
कर्ता (Karta/Subject; heading)
TypeNoun
Rootअध्याय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; nominative singular

Narrator (colophon/adhyāya-ending formula; not a direct spoken dialogue line)

Vrata: Māgha-māhātmya (month observance context)

Rasa: {"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"none","emotional_journey":"A calm textual closure marking completion of the Māgha-māhātmya chapter and its narrative embedding."}

M
Mohinī

FAQs

This verse is the chapter-colophon, marking the completion of Adhyāya 31 and identifying its theme: the Māgha-māhātmya—glorification of observances and sanctity associated with the month of Māgha within the Uttara-bhāga’s tīrtha-and-vrata framework.

Indirectly: by naming the chapter “Māgha-māhātmya,” it frames devotion through time-bound sacred practice—Māgha-month observances (vrata, snāna, dāna, worship) typically oriented toward Viṣṇu-bhakti in Purāṇic tradition, even though this specific line is only the concluding rubric.

It mainly reflects calendrical/ritual organization (a practical application aligned with Jyotiṣa and Kalpa-style ritual structuring): identifying the Māgha month as a distinct ritual period and cataloging it as a titled chapter within the Purāṇa.