Previous Verse
Next Verse

Shloka 82

Kāṣṭhīlā-Ākhyāna: Ratnāvalī’s Return, Co-wife Dharma, and the Phālguna Propitiation

उल्लासकरण वाक्यं करेण कुचपीडनम् । छिन्ना गौरिव खङ्गेन गताः प्राणा ममाभवन् ॥ ८२ ॥

ullāsakaraṇa vākyaṃ kareṇa kucapīḍanam | chinnā gauriva khaṅgena gatāḥ prāṇā mamābhavan || 82 ||

त्याची वाणी आनंद उचंबळवणारी होती आणि हाताने त्याने माझा स्तन दाबला; तेव्हा जणू तलवारीने गाय छिन्न झाली, तसे माझे प्राण निघून जातील असे झाले।

उल्लास-करणम्delight-causing
उल्लास-करणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootउल्लास (प्रातिपदिक) + करण (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: 'उल्लासस्य करणम्' (causing delight); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; here as qualifier of 'वाक्यम्'
वाक्यम्speech/words
वाक्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन
करेणwith the hand
करेण:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/करण), एकवचन
कुच-पीडनम्pressing the breast
कुच-पीडनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकुच (प्रातिपदिक) + पीडन (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: 'कुचस्य पीडनम्' (pressing of the breast); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन
छिन्नाःcut off
छिन्नाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootछिन्न (कृदन्त, √छिद् धातु)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/कर्ता), बहुवचन; predicate adjective of 'प्राणाः'
गौरिO Gauri
गौरि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootगौरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन/प्रथमा एकवचन; here used in address (vocative)
इवas/like
इव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्यय; उपमानवाचक (particle of comparison)
खङ्गेनwith a sword
खङ्गेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootखङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/करण), एकवचन
गताःgone
गताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootगत (कृदन्त, √गम् धातु)
Formभूतकृदन्त (Past participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/कर्ता), बहुवचन; predicate adjective of 'प्राणाः'
प्राणाःlife-breaths / vital airs
प्राणाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/कर्ता), बहुवचन
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन
अभवन्were / became
अभवन्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद

A female narrator/character within the Adhyaya’s story (spoken in first person)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"bibhatsa","secondary_rasa":"bhayanaka","emotional_journey":"Erotic stimulation is invoked only to be immediately overturned by shock and revulsion; the speaker experiences a sudden collapse of vitality, likened to violent slaughter."}

FAQs

It uses vivid poetic comparison to show how overpowering emotion can feel like the very prāṇa is leaving—an example of how Purāṇic narration employs rasa to make inner experience palpable and memorable.

Indirectly: by portraying intensity of feeling, it mirrors how bhakti texts often value single-pointed emotional absorption; the verse models the power of concentrated bhāva, though here expressed through a worldly narrative frame.

No specific Vedāṅga instruction (like Śikṣā, Vyākaraṇa, or Jyotiṣa) is taught in this line; it primarily demonstrates alaṅkāra (simile) and affective storytelling used in Purāṇic kathā.