Kāṣṭhīlā-Ākhyāna: Ratnāvalī’s Return, Co-wife Dharma, and the Phālguna Propitiation
पुनः सा समनुप्राप्ता जीवमानाऽक्षता पितः । समाश्वसिहि शोकं त्वं मा कृथा मत्कृते क्वचित् ॥ ६ ॥
punaḥ sā samanuprāptā jīvamānā'kṣatā pitaḥ | samāśvasihi śokaṃ tvaṃ mā kṛthā matkṛte kvacit || 6 ||
पिताजी! ती पुन्हा परत आली आहे—जिवंत आणि अक्षत. तुम्ही धीर धरा, शोक सोडा; माझ्यामुळे कधीही विलाप करू नका।
Unspecified narrator/character within the Adhyaya narrative (dialogue speaker not explicitly identified in the provided shloka alone)
Vrata: none
Rasa: {"primary_rasa":"karuna","secondary_rasa":"shanta","emotional_journey":"Moves from the residue of grief and fear to reassurance and calm as the speaker announces safe return and urges the father to abandon sorrow."}
It emphasizes śoka-nivṛtti (cessation of grief) through truthful reassurance and steadiness of mind—an ethical, dharmic response that supports inner balance amid crisis.
While Bhakti is not named here, the verse aligns with the Purāṇic mood of surrender and consolation: grief is reduced by trust, remembrance of higher order (dharma), and the calming attitude that Bhakti cultivates.
No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is directly taught in this line; it functions primarily as narrative instruction in conduct and emotional restraint consistent with dharma.