Kāṣṭhīlā-Ākhyāna: Ratnāvalī’s Return, Co-wife Dharma, and the Phālguna Propitiation
ततो मया श्रुतं देवि भर्ता ते समुपागतः । धनरत्नसमायुक्तो भार्याद्वयसमन्वितः ॥ ४८ ॥
tato mayā śrutaṃ devi bhartā te samupāgataḥ | dhanaratnasamāyukto bhāryādvayasamanvitaḥ || 48 ||
मग, हे देवी, मी ऐकले की तुमचे पती आले आहेत— धन-रत्नांसह आणि दोन पत्नींसह.
Unspecified narrator (a speaker addressing 'Devi' within the Adhyaya’s dialogue)
Vrata: none
Rasa: {"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"karuna","emotional_journey":"A startling report of arrival and bigamy carries an undertone of impending emotional pain for the addressed 'Devī'."}
It highlights how worldly prosperity (wealth and jewels) and complex household ties (multiple spouses) enter the narrative as catalysts for dharmic testing—often prompting reflection on attachment, duty, and right conduct.
Indirectly: by presenting prosperity and relationships as potential sources of attachment, the narrative context typically frames bhakti as the stabilizing refuge that keeps one aligned with dharma amid worldly change.
No explicit Vedanga (such as Vyakarana, Jyotisha, or Kalpa) is taught in this verse; it functions primarily as a narrative report within the Uttara-bhaga’s mahatmya-style storytelling.