Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Kāṣṭhīlā-Ākhyāna: Ratnāvalī’s Return, Co-wife Dharma, and the Phālguna Propitiation

त्वदधीना ततो भद्रे जातेयं मत्सुता किल । इममिच्छति भर्तारं योऽयं भर्ता कृतस्त्वया ॥ ३३ ॥

tvadadhīnā tato bhadre jāteyaṃ matsutā kila | imamicchati bhartāraṃ yo'yaṃ bhartā kṛtastvayā || 33 ||

म्हणून, हे भद्रे, माझी ही कन्या खरोखर तुझ्या अधीन झाली आहे. तुझ्याच ठरविलेल्या या पुरुषालाच ती पती म्हणून इच्छिते.

त्वदधीनādependent on you
त्वदधीनā:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्वद् + अधीन (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: त्वद्-अधीन (‘dependent on you’); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (qualifying ‘मत्सुता’)
ततःtherefore
ततः:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय, हेत्वर्थ/अनन्तरार्थ (therefore/then)
भद्रेO auspicious one
भद्रे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभद्र (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; प्रियसम्बोधन
जाताhas become
जाता:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘has been born/has become’
इयम्this (girl)
इयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
मत्सुताmy daughter
मत्सुता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमत् (अस्मद्-षष्ठी) + सुता (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: मत्-सुता (‘my daughter’); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
किलindeed
किल:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootकिल (निपात)
Formअव्यय, प्रसिद्ध्यर्थ/अनुनासिक-निपात (indeed/it is said)
इमम्this (man)
इमम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
इच्छतिdesires
इच्छति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootइष्/इच्छ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
भर्तारम्husband
भर्तारम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धसूचक सर्वनाम
अयम्this (one)
अयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
भर्ताhusband
भर्ता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
कृतःhas been made
कृतः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि/भावे—‘has been made/appointed’
त्वयाby you
त्वया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन

Unspecified (narrative dialogue within Narada Purana, Uttara-Bhaga)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"karuna","emotional_journey":"From placing the daughter under another’s protection to a composed articulation of her marital desire, seeking orderly resolution."}

FAQs

It frames marriage as a dharmic arrangement guided by responsibility and guardianship—highlighting that relationships are to be established with deliberate intention (saṅkalpa) and accountability, not mere impulse.

Direct bhakti instruction is not explicit here; however, the verse supports bhakti indirectly by affirming dharma in household life (gṛhastha), which in the Purāṇic worldview becomes a stable foundation for worship, vows, and service to Viṣṇu and the tīrthas.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught in this line; the practical takeaway is dharma-śāstric—guardianship, consent/choice expressed as 'icchati', and orderly marital arrangement in a lawful social framework.