Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

The Description of Kāśī (Kāśī-māhātmya): Avimukta, Kapālamocana, and Śiva’s Purification

एषा घोरतरा हत्या मीनगंध्या जरातुरा । लेलिहाना सुरेशान ग्रहीतुं त्वानुधावति ॥ २२ ॥

eṣā ghoratarā hatyā mīnagaṃdhyā jarāturā | lelihānā sureśāna grahītuṃ tvānudhāvati || 22 ||

हे सुरेशान! ही अत्यंत घोर हत्या—माशासारखी दुर्गंधीयुक्त व जरेने जीर्ण—ओठ चाटत तुला पकडण्यासाठी मागोमाग धावते।

eṣāthis (she)
eṣā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (एतद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormDemonstrative pronoun, Feminine, Nominative (1), Singular
ghoratarāmore terrible
ghoratarā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootghora (घोर प्रातिपदिक) + tara (तरप् प्रत्यय)
FormComparative adjective (तर), Feminine, Nominative (1), Singular; qualifying hatyā
hatyāthe killing/sin (hatyā)
hatyā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothatyā (हत्या प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1), Singular
mīna-gandhyāfish-smelling
mīna-gandhyā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmīna (मीन) + gandhī (गन्धी)
FormKarmadhāraya (कर्मधारय: 'fish-smelling'); Feminine, Nominative (1), Singular; qualifying hatyā
jarā-turāafflicted by old age
jarā-turā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootjarā (जरा) + tura (तुर)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष: afflicted by old age); Feminine, Nominative (1), Singular; qualifying hatyā
lelihānālicking (repeatedly)
lelihānā:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeVerb
Rootlih (लिह् धातु) + śānac (शानच् प्रत्यय) with reduplication
FormKṛdanta present active participle (शानच्), Feminine, Nominative (1), Singular; describing hatyā; intensive/reduplicated stem lelih-
sureśānaO lord of the gods
sureśāna:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsureśāna (सुरेशान प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (सुर + ईशान), Masculine, Vocative (8), Singular
grahītumto seize
grahītum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootgrah (ग्रह् धातु) + tumun (तुमुन् प्रत्यय)
FormKṛdanta infinitive (तुमुन्)
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottvad (त्वद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Accusative (2), Singular
anudhāvatiruns after, pursues
anudhāvati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootanu+dhāv (अनु + धाव् धातु)
FormTinganta, Present (लट्), Parasmaipada, 3rd person, Singular

Narrator (Purana dialogue context; addressing Indra as sureśāna)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"bhayanaka","secondary_rasa":"raudra","emotional_journey":"A vivid horror-image of sin personified surges forward with predatory intent, escalating fear into urgent threat."}

I
Indra

FAQs

The verse personifies grave sin (hatyā) as an inescapable pursuer, teaching that harmful karma clings to the doer until it is neutralized through dharma, repentance, and purifying means such as tirtha, vrata, and devotion.

By showing sin as actively “seizing” the soul, it implies the need for a higher refuge; in the Narada Purana’s spirit, steadfast Vishnu-bhakti—supported by vows and holy observances—functions as a protective, purifying force against the consequences of papa.

The verse mainly highlights dharma-śāstric ethics and the doctrine of karma rather than a specific Vedanga; practically, it supports the prayāścitta framework (ritual atonement and purification disciplines) often applied in tirtha-mahātmya settings.