Shloka 77

तपः प्रभावात्संजाता यमला मिथुनंधरा । पुरुषो मे सहभवो दमितो धर्मकारणात् ॥ ७७ ॥

tapaḥ prabhāvātsaṃjātā yamalā mithunaṃdharā | puruṣo me sahabhavo damito dharmakāraṇāt || 77 ||

तपश्चर्येच्या प्रभावाने मी यमला, मिथुनधारिणी झाले. माझ्यासह जन्मलेला पुरुष धर्मकारणास्तव संयमित (रोखला) गेला.

tapaḥof austerity
tapaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive) एकवचन (also possible 1st/2nd sg by form); here with prabhāvāt: ‘of austerity’
prabhāvātfrom the power/effect
prabhāvāt:
Apadana (अपादान/Cause-source)
TypeNoun
Rootprabhāva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
saṃjātāborn/arisen
saṃjātā:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootsam-√jan (जन् धातु) + saṃjāta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP)
yamalāYamalā (name) / a twin-like one
yamalā:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeNoun
Rootyamalā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; नाम/विशेषण-रूपेण
mithuna-dharābearing twins/a pair
mithuna-dharā:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootmithuna (प्रातिपदिक) + dharā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (bearing a pair/twins) विशेषणम्
puruṣaḥa man
puruṣaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootpuruṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
memy
me:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; enclitic form
saha-bhavaḥco-born companion
saha-bhavaḥ:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeNoun
Rootsaha (अव्यय/उपसर्गभाव) + bhava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—अव्ययीभावः (saha-bhava = co-born/companion in existence)
damitaḥsubdued/restrained
damitaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Root√dam (दम् धातु) + damita (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP) विशेषणम्
dharma-kāraṇātbecause of dharma / for dharma’s reason
dharma-kāraṇāt:
Apadana (अपादान/Cause)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक) + kāraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (for the sake/cause of dharma)

A female narrator within the Tirtha-Mahatmya narrative (as relayed in the dialogue tradition of Narada Purana)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"vira","emotional_journey":"Austere power (tapas) is stated as causative, then the tone turns firm and principled: restraint is imposed ‘for the sake of dharma,’ giving a quiet heroic-moral edge."}

FAQs

It highlights tapas (austerity) as a transformative spiritual force and frames restraint (dama) as an ethical act performed to protect dharma.

While not explicitly naming bhakti, it supports a bhakti-aligned ethic: disciplined conduct and self-restraint are presented as dharmic foundations that traditionally stabilize devotional life and sacred practice.

The verse chiefly emphasizes dharma-śāstric conduct (restraint/self-control); it does not directly teach a technical Vedanga like Vyākaraṇa or Jyotiṣa in this line.