Previous Verse
Next Verse

Shloka 75

Kāṣṭhīla-Upākhyāna: Rākṣasī, Spear-Śakti, and Kāśī as Śakti-kṣetra

इयं त्वत्संगिनी भार्या भविष्यति वरानना । सापि तिर्यग्गतिं प्राप्य मुच्यते मदनुग्रहात् ॥ ७५ ॥

iyaṃ tvatsaṃginī bhāryā bhaviṣyati varānanā | sāpi tiryaggatiṃ prāpya mucyate madanugrahāt || 75 ||

ही वरानना स्त्री तुझी संगिनी व पत्नी होईल. आणि तीही—तिर्यग्योनीत पडूनसुद्धा—माझ्या अनुग्रहाने मुक्त होईल.

iyamthis (woman)
iyam:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअवधारण/विरोध-अव्यय (particle)
tvat-saṃginīassociated with you
tvat-saṃginī:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Roottvat (yuṣmad-प्रातिपदिक) + saṃginī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (associated with you) विशेषणम्
bhāryāwife
bhāryā:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeNoun
Rootbhāryā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
bhaviṣyatiwill be
bhaviṣyati:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√bhū (भू धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
vara-ānanāO beautiful-faced one
vara-ānanā:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक) + ānanā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; समासः—कर्मधारयः (excellent-faced/beautiful-faced)
she
:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/सम्भावना-अव्यय (particle: also/even)
tiryak-gatiman animal state/going to an animal birth
tiryak-gatim:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottiryak (अव्यय/प्रातिपदिक) + gati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (animal/oblique state = tiryag-gati)
prāpyahaving attained
prāpya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया/Anterior action)
TypeVerb
Rootpra-√āp (आप् धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय-भाव (gerund/absolutive); ‘having attained’
mucyateis released
mucyate:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√muc (मुच् धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive sense)
mat-anugrahātby/from my grace
mat-anugrahāt:
Apadana (अपादान/Ablative-cause)
TypeNoun
Rootmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + anugraha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (from my favor/grace)

A divine authority figure (granting a boon) within the Adhyaya’s narrative; traditionally aligned with a Vishnu-centered grace motif in Uttara-Bhaga

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"shanta","emotional_journey":"A boon-like declaration moves from relational fulfillment (companionship in marriage) to a wondrous salvific promise: liberation even from an animal birth through grace."}

FAQs

It teaches that divine grace (anugraha) can redeem even severe karmic outcomes—such as falling into tiryag-gati—granting release and spiritual restoration.

The verse foregrounds anugraha (grace), a central bhakti principle: liberation is not only a mechanical result of merit, but can also arise through the compassionate intervention of the divine when one is connected to a sacred narrative, vow, or tirtha context.

No specific Vedanga (like Vyakarana or Jyotisha) is directly taught; the practical takeaway is doctrinal—understanding gati (destinies of birth) and anugraha as key categories in Purāṇic dharma and moksha teaching.