दैवाधीनं जगत्सर्वं सदेवासुरमानुषम् । दैवं तत्पूर्वजन्मानि संचिताः कर्मवासनाः ॥ ६५ ॥
daivādhīnaṃ jagatsarvaṃ sadevāsuramānuṣam | daivaṃ tatpūrvajanmāni saṃcitāḥ karmavāsanāḥ || 65 ||
देव, असुर आणि मनुष्यांसह सर्व जग दैवाधीन आहे. आणि ते दैव म्हणजे पूर्वजन्मांत साचलेल्या कर्मवासनाच होत.
Sanatkumara (teaching Narada)
Vrata: none
Rasa: {"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_journey":"Begins with a sweeping cosmic claim (‘all the world’) and resolves into a precise definition of daiva as accumulated karmic impressions across births."}
It reframes “fate” (daiva) as a moral law: what appears as destiny is the stored momentum of one’s own past actions and tendencies across births, urging responsibility and conscious dharmic living.
By identifying destiny as karmic accumulation, it implies that bhakti and surrender to the Lord can purify karma-vāsanās; devotion becomes a transformative force that loosens the grip of past impressions and redirects life toward liberation.
The verse aligns with dharma-based causality used in Jyotiṣa (Vedic astrology): ‘daiva’ is often read as prārabdha-karma (ripened karma). The practical takeaway is to use prescribed dharma, vrata, and worship as remedial disciplines rather than fatalism.