Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Kārtika-Māhātmya

The Greatness of Kārtika

पुटके कुटके क्षौद्रं द्रोणमात्रं द्रुमे द्रुमे । प्रहृष्टायां तु मेदिन्यां सर्वधान्यसमुद्भवः ॥ ४ ॥

puṭake kuṭake kṣaudraṃ droṇamātraṃ drume drume | prahṛṣṭāyāṃ tu medinyāṃ sarvadhānyasamudbhavaḥ || 4 ||

प्रहृष्ट झालेल्या त्या मेदिनीवर प्रत्येक पुटक व कुटकात द्रोणभर मधु असे; आणि सर्व प्रकारची धान्ये विपुल प्रमाणात उगवत असत ॥ ४ ॥

puṭakein a small container/bag (puṭaka)
puṭake:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpuṭaka (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुंसक), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
kuṭakein a small box/pot (kuṭaka)
kuṭake:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkuṭaka (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुंसक), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
kṣaudramhoney
kṣaudram:
Karta (कर्ता) / Karma (कर्म) (contextual)
TypeNoun
Rootkṣaudra (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular (एकवचन)
droṇa-mātramof the measure of a droṇa
droṇa-mātram:
Pramāṇa-viśeṣaṇa (प्रमाण-विशेषण)
TypeAdjective
Rootdroṇa (प्रातिपदिक) + mātra (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular (एकवचन); समासः—तत्पुरुषः: ‘droṇa-parimāṇaṃ mātram’ (measure of one droṇa)
drumeon a tree
drume:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdruma (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
drumeon each tree
drume:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdruma (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); repetition (यमक/पुनरुक्ति) for distributive sense
prahṛṣṭāyāmin (the earth) being delighted
prahṛṣṭāyām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpra + hṛṣ (धातु)
FormPast passive participle (क्त/भूतकृदन्त) used adjectivally, Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
tubut; indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/contrast marker)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), adversative/contrast particle (तु)
medinyāmin the earth
medinyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmedinī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
sarva-dhānya-samudbhavaḥthe abundant arising of all grains
sarva-dhānya-samudbhavaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + dhānya (प्रातिपदिक) + samudbhava (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); समासः—तत्पुरुषः: ‘सर्वेषां धान्यानां समुद्भवः’

Narrator (Purāṇic discourse; Uttara-bhāga mahatmya narration)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

FAQs

It describes a dharmic, auspicious condition of the world where nature becomes effortlessly generous—honey and grains arise in abundance—signaling the fruit (phala) of collective merit and sacred order.

While not explicitly naming bhakti, the verse reflects a common Purāṇic theme: when dharma and devotion are upheld, the earth responds with well-being and plenty, supporting worship, charity, and daily religious observances.

The verse uses the traditional unit “droṇa,” reflecting practical measurement used in ritual economy (offerings, charity, and provisioning), aligning with applied dharma rather than a specific Vedāṅga like Vyākaraṇa.