Next Verse

Shloka 1

Kārtika-Māhātmya

The Greatness of Kārtika

वसिष्ठ उवाच । एवं धर्मांगदो राज्यं चकार वसुधातले । पितुर्ननियोगाद्राजेंद्र पालयन् हरिवासरम् ॥ १ ॥

vasiṣṭha uvāca | evaṃ dharmāṃgado rājyaṃ cakāra vasudhātale | piturnaniyogādrājeṃdra pālayan harivāsaram || 1 ||

वसिष्ठ म्हणाले—हे राजेंद्र! अशा प्रकारे धर्मांगदाने पृथ्वीवर राज्य केले आणि पित्याच्या आज्ञेनुसार हरिवासर—श्रीहरीचा पावन दिवस—पालन केला ॥ १ ॥

vasiṣṭhaḥVasiṣṭha
vasiṣṭhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvasiṣṭha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
evamthus; in this manner
evam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), adverb (क्रियाविशेषण)
dharmāṅgadaḥDharmāṅgada (proper name)
dharmāṅgadaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक) + aṅgada (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); समासः—तत्पुरुषः (कर्मधारय/षष्ठीभावः): ‘धर्मः अङ्गदः’ / ‘धर्मस्य अङ्गदः’ (proper name)
rājyamkingdom; rule
rājyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrājya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
cakāraperformed; exercised
cakāra:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
vasudhā-taleon the surface of the earth
vasudhā-tale:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvasudhā (प्रातिपदिक) + tala (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); समासः—तत्पुरुषः (षष्ठी): ‘वसुधायाः तलम्’
pituḥof (his) father
pituḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
niyogātfrom the command; by the order
niyogāt:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootniyoga (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन)
rāja-indraO king (lord among kings)
rāja-indra:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक) + indra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन); समासः—कर्मधारयः: ‘राजा इव इन्द्रः’ (O king of kings)
pālayanprotecting; governing
pālayan:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootpāl (धातु)
FormPresent active participle (शतृ/वर्तमानकृदन्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); Parasmaipada sense
hari-vāsaramthe day of Hari (Hari-vāsara)
hari-vāsaram:
Karma (कर्म) / Viṣaya (विषय)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक) + vāsara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); समासः—तत्पुरुषः (षष्ठी): ‘हरेः वासरम्’ = day of Hari (Viṣṇu)

Vasiṣṭha

Vrata: Harivāsara (commonly Ekādaśī/Viṣṇu-day observance)

Rasa: {"primary_rasa":"bhakti","secondary_rasa":"shanta","emotional_journey":"From orderly kingship to a devotional pivot: the king’s governance is framed as obedience to dharma culminating in observance of Hari’s sacred day."}

V
Vasiṣṭha
D
Dharmāṅgada
H
Hari (Viṣṇu)

FAQs

It links rāja-dharma (worldly governance) with bhakti-based discipline: a righteous ruler prospers not merely by administration, but by faithfully observing Hari’s sacred observance-day as ordained by elders.

Bhakti here is shown as steady practice (vrata) within daily life—Dharmāṅgada rules the earth yet remains anchored in devotion by keeping Harivāsara according to his father’s instruction.

The verse implies vrata-kāla-niyama (timing and calendrical observance) connected with dharma and sacred days—practically aligning with Jyotiṣa (Vedic calendrics) used to determine and keep Hari’s observance-days.