Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

The Liberation of the Lizard

Godhā-vimukti

शीघ्रमाहर चार्वंगिजलं जलजलोचने । येन मूर्च्छागतां सिंचे गृहगोधां विमर्द्दिताम् ॥ ९ ॥

śīghramāhara cārvaṃgijalaṃ jalajalocane | yena mūrcchāgatāṃ siṃce gṛhagodhāṃ vimardditām || 9 ||

“लवकर पाणी आण, हे चार्वंगी, हे कमलनेत्रे! ज्याने आघाताने मूर्च्छित झालेल्या गृहगोधेवर शिंपडून तिला शुद्धीवर आणता येईल.”॥९॥

शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
क्रियाविशेषण (Adverb)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb; accusative used adverbially)
आहरbring
आहर:
आज्ञा-क्रिया (Imperative action)
TypeVerb
Rootआ + हृ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd), एकवचन, परस्मैपद
चार्वङ्गिO beautiful-limbed one
चार्वङ्गि:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootचारु + अङ्गिन् (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि (possessive: 'one whose limbs are beautiful'), स्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
जलम्water
जलम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन
जलजलोचनेO water-eyed one
जलजलोचने:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootजल + जलोचन (प्रातिपदिके)
Formकर्मधारय (descriptive: 'water-eyed' = eyes like water/lotus-like), स्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
येनby which (water)
येन:
करण (Means/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/करण), एकवचन; साधनार्थे
मूर्च्छागताम्fainted
मूर्च्छागताम्:
विशेषण (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootमूर्च्छा + गत (प्रातिपदिके)
Formतत्पुरुष, स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; विशेषण (qualifying) गृहगोधाम्
सिञ्चेsprinkle (her)
सिञ्चे:
आज्ञा-क्रिया (Imperative action)
TypeVerb
Rootसिच् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd), एकवचन, आत्मनेपद (सिञ्चस्व/सिञ्चे as Vedic/epic variant)
गृहगोधाम्the house-lizard
गृहगोधाम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगृह + गोधा (प्रातिपदिके)
Formषष्ठी-तत्पुरुष ('house-lizard'), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन
विमर्दिताम्crushed/bruised
विमर्दिताम्:
विशेषण (Qualifier of object)
TypeAdjective
Rootवि + मृद्/मर्द् (धातु) → विमर्दित (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (Past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifying) गृहगोधाम्

Narrator (Purāṇic dialogue frame; imperative speech within the narrative)

Vrata: none

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

FAQs

It highlights day-to-day dharma—compassion and non-injury (ahiṃsā)—even toward small creatures, presented through a simple, immediate act of reviving an injured being.

Though not explicitly theological, it supports bhakti as lived virtue: kindness and protection of life are practical expressions of sattva and devotion-aligned conduct within Purāṇic narratives.

No direct Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) instruction appears; the verse is primarily a narrative injunction emphasizing ethical practice (dharma/ahiṃsā) in ordinary situations.