पातालगुह्यां बहुवृक्षरोम्णीं सप्ताधरां सुभ्रु तवास्मि दाता । सकोशबद्धां गजवाजिपूर्णां समन्त्रिहृद्यां नगरैः समेताम् ॥ ७ ॥
pātālaguhyāṃ bahuvṛkṣaromṇīṃ saptādharāṃ subhru tavāsmi dātā | sakośabaddhāṃ gajavājipūrṇāṃ samantrihṛdyāṃ nagaraiḥ sametām || 7 ||
हे सुभ्रु! मी तुला एक नगरी देईन—पाताळातील गुहेसारखी गुप्त, अनेक वृक्षरूपी रोमांनी युक्त, सात आधारांवर उभी; कोशांनी सुरक्षित, हत्ती-घोड्यांनी परिपूर्ण, मंत्र्यांनी रम्य, आणि उपनगरांसह पूर्ण।
Narrative voice within a royal/donation context (king/benefactor addressing a lady); framed in Narada Purana Uttara-Bhaga discourse
Vrata: none
Primary Rasa: shringara
Secondary Rasa: adbhuta
It portrays the classical puranic ideal of dāna and royal stewardship—bestowing a well-ordered, protected settlement—implying that righteous governance and generous endowments support dharma and generate punya within sacred-land (kshetra) narratives.
While not explicitly devotional, it supports the bhakti ecosystem indirectly: stable towns, treasuries, and competent ministers enable temple worship, festivals, pilgrim care, and sustained service (seva), which are practical foundations for public Vishnu-bhakti in kshetra contexts.
No specific Vedanga (like Vyakarana or Jyotisha) is taught directly; the verse instead reflects applied Rajadharma—administration (mantri), resources (kosa), and protection (gaja-vaji)—as the worldly framework often assumed in puranic ritual and pilgrimage management.