Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

The Vision of Mohinī (मोहिनी-दर्शनम्)

पुराणोक्तां च शुश्राव अशून्यशयनव्रतम् । चतुर्भिः पारणैर्यस्य निष्पत्तिस्तु विधीयते ॥ ७ ॥

purāṇoktāṃ ca śuśrāva aśūnyaśayanavratam | caturbhiḥ pāraṇairyasya niṣpattistu vidhīyate || 7 ||

त्याने पुराणोक्त ‘अशून्यशयन’ व्रतही ऐकले; ज्याची निष्पत्ती चार पारण्यांनी (व्रतसमापनाने) विधिलिखित आहे।

पुराण-उक्ताम्told in the Purāṇa
पुराण-उक्ताम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपुराण (प्रातिपदिक) + उक्त (कृदन्त; वच् धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘कथाम्’ (पूर्वश्लोकानुसारेण) इति विशेषण; पुराणे उक्ता
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
शुश्रावheard
शुश्राव:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; ‘he heard’
अ-शून्य-शयन-व्रतम्the vow called ‘Aśūnyaśayana’
अ-शून्य-शयन-व्रतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअ (निषेध) + शून्य (प्रातिपदिक) + शयन (प्रातिपदिक) + व्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म/Accusative), एकवचन; ‘अशून्यशयनव्रत’ = शून्यं शयनं न यस्य/शयने अशून्यता-सम्बद्धं व्रतम् (vow of not leaving the bed empty)
चतुर्भिःwith four
चतुर्भिः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootचतुर् (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण/Instrumental), बहुवचन; ‘पारणैः’ इति विशेषण
पारणैःby (means of) the concluding rites
पारणैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootपारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (करण/Instrumental), बहुवचन; ‘पारण’ = व्रतसमापनकर्म (concluding rite/fast-breaking)
यस्यof which/whose
यस्य:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध/Genitive), एकवचन; ‘अशून्यशयनव्रतस्य’ इति सम्बन्धे
निष्पत्तिःcompletion/fulfillment
निष्पत्तिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनिष्पत्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (कर्तृ/Subject), एकवचन
तुindeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक अव्यय (particle: but/indeed)
विधीयतेis prescribed
विधीयते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-धा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; कर्मणि भावे ‘is prescribed/is enjoined’

Suta (narrating the Purana’s account; teaching framed through the Narada–Sanatkumara dialogue tradition)

Vrata: Aśūnyaśayana-vrata

Rasa: {"primary_rasa":"bhakti","secondary_rasa":"shanta","emotional_journey":"Moves from attentive hearing of Purāṇic instruction to the orderly assurance of a vow’s proper completion through prescribed pāraṇā—devotion stabilized by ritual clarity."}

FAQs

It emphasizes that a vrata is not merely undertaken but must be properly ‘completed’ (niṣpatti) according to scriptural procedure—here, by performing the prescribed pāraṇā rites—so the observance becomes spiritually efficacious.

By grounding devotion in disciplined observance: Purāṇic bhakti is expressed through regulated vows dedicated to the deity, where correct conclusion (pāraṇā) safeguards the integrity of the devotional act.

Ritual procedure and timing—pāraṇā is a technical element of vrata-vidhi (aligned with kalā/auspicious time and rule-based completion), reflecting applied dharma-śāstra style discipline rather than grammar or astrology explicitly in this verse.