Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

The Vision of Mohinī (मोहिनी-दर्शनम्)

एष प्रश्नो मया राजन्व्याख्यातस्ते सुमंगलः । संपदां प्रभवोपेतो ज्ञातेरुत्कर्षणार्थकः ॥ १६ ॥

eṣa praśno mayā rājanvyākhyātaste sumaṃgalaḥ | saṃpadāṃ prabhavopeto jñāterutkarṣaṇārthakaḥ || 16 ||

हे राजन्, तुझा हा प्रश्न मी स्पष्ट केला; तो अत्यंत मंगलमय आहे—समृद्धीच्या स्रोताने युक्त आणि कुलोन्नतीस कारणीभूत॥१६॥

एषःthis
एषः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootएष (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; demonstrative (this)
प्रश्नःquestion
प्रश्नः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootप्रश्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मयाby me
मया:
कर्ता (Agent)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया, एकवचन; instrumental (by me)
राजन्O king
राजन्:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
व्याख्यातःexplained
व्याख्यातः:
क्रिया-फल/विधेय (Predicate participle)
TypeVerb
Rootवि + आ + ख्या (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; past passive participle ‘explained’ (agreeing with प्रश्नः)
तेto you
ते:
सम्प्रदान (Recipient)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी, एकवचन; dative singular (to you/for you)
सुमङ्गलःvery auspicious
सुमङ्गलः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसु + मङ्गल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; adjective qualifying प्रश्नः (very auspicious)
संपदाम्of prosperity
संपदाम्:
षष्ठी-सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootसंपद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; genitive plural (of prosperities/wealths)
प्रभवorigin
प्रभव:
समासाङ्ग (Compound member)
TypeNoun
Rootप्रभव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (as first member in compound) ‘origin/source’
उपेतःendowed (with)
उपेतः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootउप + इ (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘endowed with/possessed of’ (qualifying प्रश्नः)
ज्ञातेःof the lineage/kinsmen
ज्ञातेः:
षष्ठी-सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootज्ञाति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; genitive singular (of the family/kinsmen)
उत्कर्षणार्थकःaimed at uplift
उत्कर्षणार्थकः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootउत्कर्षण + अर्थक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष (उत्कर्षणस्य अर्थकः) ‘having the purpose of uplift’ (qualifying प्रश्नः)

Narada

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"bhakti","emotional_journey":"Concludes an explanation with calm auspiciousness, expanding the benefit from the individual to prosperity and uplift of lineage."}

FAQs

It teaches that sincere dharmic inquiry itself is auspicious (sumaṅgala) and becomes a cause for merit, prosperity, and the upliftment of one’s family line.

By valuing a king’s humble questioning and the sage’s expounding, it highlights the bhakti principle of śravaṇa (reverent hearing) and guidance from a realized teacher as a doorway to auspicious outcomes.

It emphasizes vyākhyāna (systematic explanation) and disciplined inquiry—skills aligned with Vyākaraṇa/Nirukta-style clarity—showing that precise understanding of dharma yields tangible and spiritual benefit.