Shloka 46

तमाह वामदेवस्तु ब्रूहि किं ते ददाम्यहम् । नादेयं विद्यते राजन्गृहायातस्य तेऽधुना ॥ ४६ ॥

tamāha vāmadevastu brūhi kiṃ te dadāmyaham | nādeyaṃ vidyate rājangṛhāyātasya te'dhunā || 46 ||

तेव्हा वामदेव म्हणाले—सांग, मी तुला काय देऊ? हे राजन्, तू आता माझ्या घरी आला आहेस; तुला न देण्यासारखे काहीच नाही.

तम्him
तम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
आहsaid
आह:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootअह्/ब्रू (धातु; ‘आह’ इति लिट्-रूप)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
वामदेवःVāmadeva
वामदेवः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootवामदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तुindeed, then
तु:
सम्बन्धसूचक (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विशेषार्थ/विरोधार्थ
ब्रूहिtell (me)
ब्रूहि:
क्रिया (Command)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
किम्what
किम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रश्नवाचक-सर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा, एकवचन
तेto you / for you
ते:
सम्प्रदान (Recipient)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी-विभक्ति (Dative), एकवचन
ददामिI give
ददामि:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अहम्I
अहम्:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
not
:
निषेध (Negator)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
आदेयम्(anything) to be accepted
आदेयम्:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootआदेय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय-रूप (that which is to be taken/accepted)
विद्यतेexists
विद्यते:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद (exists)
राजन्O king
राजन्:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
गृह-आयातस्यof you who have come home
गृह-आयातस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक) + आयात (आ + या धातु + क्त, कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (गृहं आयातः = one who has come home)
तेof you / your
ते:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
अधुनाnow
अधुना:
कालाधिकरण (Temporal)
TypeIndeclinable
Rootअधुना (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time: now)

Vāmadeva

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"bhakti","secondary_rasa":"shanta","emotional_journey":"Hospitality and generosity rise to a peak: the host-sage offers anything to the king-guest who has arrived at his home."}

V
Vāmadeva
R
Rājan (King)

FAQs

It elevates atithi-dharma (honoring a guest) to a sacred vow: welcoming a guest is treated as a direct opportunity to practice selflessness and merit-bearing generosity.

By implying that service and giving are offerings in spirit—when done without hesitation to a worthy guest, they cultivate humility and surrender, qualities that support Vishnu-bhakti even when Vishnu is not explicitly named in the verse.

It reflects dharma-sūtra style sadācāra (right conduct) rather than a technical Vedanga: the practical rule is immediate hospitality and readiness to give to an arriving guest.