Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 61

The Exposition of the Maheśa Mantra

Mahēśa-mantra-prakāśana

सौं सौं हौमिति संभाष्य परतो तों गुह्यशक्तये । नेत्रमुक्तं श्लीपशुं हुं फडंते नेत्रं शक्तये ॥ ६१ ॥

sauṃ sauṃ haumiti saṃbhāṣya parato toṃ guhyaśaktaye | netramuktaṃ ślīpaśuṃ huṃ phaḍaṃte netraṃ śaktaye || 61 ||

“सौं सौं हौं” ही बीजाक्षरे उच्चारून, नंतर गुह्य-शक्तीसाठी “तों”चा विन्यास करावा. पुढे नेत्र-शक्तीसाठी “हुं फट्” अंतयुक्त नेत्र-मंत्राचा प्रयोग करून नेत्र-ऊर्जा मुक्त/सक्रिय करावी।

sauṃthe bīja “sauṃ”
sauṃ:
Sambodhana/Mantra (Invocation/मन्त्र)
TypeIndeclinable
Rootsauṃ (मन्त्र-बीज/अव्यय)
FormAvyaya, Mantra-bīja (मन्त्रबीज)
sauṃthe bīja “sauṃ”
sauṃ:
Sambodhana/Mantra (Invocation/मन्त्र)
TypeIndeclinable
Rootsauṃ (मन्त्र-बीज/अव्यय)
FormAvyaya, Mantra-bīja
haumthe bīja “haum”
haum:
Sambodhana/Mantra (Invocation/मन्त्र)
TypeIndeclinable
Roothaum (मन्त्र-बीज/अव्यय)
FormAvyaya, Mantra-bīja
itithus
iti:
Vākyaprakāśaka (Marker/वाक्यप्रकाशक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormAvyaya, Quotative particle (इति-प्रयोग)
saṃbhāṣyahaving recited/uttered
saṃbhāṣya:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootsam + bhāṣ (धातु)
FormKṛdanta: Absolutive/Gerund (क्त्वा/ल्यप्), from √bhāṣ with upasarga sam-, meaning ‘having uttered/recited’
parataḥafterwards
parataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootparatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
FormAvyaya, Adverb
toṃthe bīja “toṃ”
toṃ:
Sambodhana/Mantra (Invocation/मन्त्र)
TypeIndeclinable
Roottoṃ (मन्त्र-बीज/अव्यय)
FormAvyaya, Mantra-bīja
guhya-śaktayefor the secret power
guhya-śaktaye:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootguhya + śakti (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष), Strīliṅga, Caturthī (Dative/चतुर्थी), Ekavacana
netra-muktamreleased/uttered as ‘netra’
netra-muktam:
Karma/Viśeṣaṇa (Object/Qualifier)
TypeAdjective
Rootnetra + mukta (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष), Napuṃsaka, Prathamā/Dvitīyā (Nom./Acc.), Ekavacana; used predicatively ‘released as the netra’
ślīpaśum‘ślīpaśu’ (a mantra/technical term)
ślīpaśum:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootślīpaśu (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (Accusative/द्वितीया), Ekavacana (mantra-name/technical term)
huṃthe bīja “huṃ”
huṃ:
Sambodhana/Mantra (Invocation/मन्त्र)
TypeIndeclinable
Roothuṃ (मन्त्र-बीज/अव्यय)
FormAvyaya, Mantra-bīja
phaṭthe bīja “phaṭ”
phaṭ:
Sambodhana/Mantra (Invocation/मन्त्र)
TypeIndeclinable
Rootphaṭ (मन्त्र-बीज/अव्यय)
FormAvyaya, Mantra-bīja (often used for ‘cutting/warding off’)
anteat the end
ante:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootanta (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga/Napuṃsaka, Saptamī (Locative/सप्तमी), Ekavacana; adverbial-locative ‘at the end’
netramthe ‘netra’ (eye; here mantra-element)
netram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootnetra (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsaka, Dvitīyā (Accusative/द्वितीया), Ekavacana
śaktayefor power; to the śakti
śaktaye:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootśakti (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Caturthī (Dative/चतुर्थी), Ekavacana

Sanatkumara (in instruction to Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

N
Narada
S
Sanatkumara

FAQs

This verse teaches a precise mantra-vidhi: specific bīja-syllables are recited and then applied as śakti (power) through nyāsa-like activation—especially the ‘netra-śakti,’ indicating disciplined ritual empowerment rather than casual recitation.

While primarily technical, it supports bhakti in a ritual mode: devotion is expressed through correct mantra procedure (vidhi), where sacred sound is treated as a means to consecrate perception (the ‘eye’) and protect the practitioner’s worship.

It highlights applied mantra-prayoga (ritual procedure) and phonetic precision (śikṣā-like concern for exact syllables), including the functional use of bīja-s (e.g., huṃ, phaṭ) for protection and completion of a rite.