Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 67

Nityā-paṭala-prakaraṇa

The Exposition of the Nityā-paṭala

कुसुमैर्मासमात्रेण नागकन्यासमन्वितम् । पातालादिषु लोकेषु रमयत्यनिशं चिरम् ॥ ६७ ॥

kusumairmāsamātreṇa nāgakanyāsamanvitam | pātālādiṣu lokeṣu ramayatyaniśaṃ ciram || 67 ||

फक्त एक महिना पुष्पार्पण केल्याने साधक नागकन्यांसह होतो आणि पाताळादी लोकांत दीर्घकाळ अखंड रमतो।

कुसुमैःwith flowers
कुसुमैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootकुसुम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन
मास-मात्रेणwithin just a month
मास-मात्रेण:
Kala-adhikarana (काल-अधिकरण/Time span)
TypeNoun
Rootमास (प्रातिपदिक) + मात्र (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (measure: ‘only a month’); नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
नाग-कन्या-समन्वितम्endowed with nāga-maidens
नाग-कन्या-समन्वितम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootनाग (प्रातिपदिक) + कन्या (प्रातिपदिक) + समन्वित (सम्+अन्वि धातु, क्त कृदन्त)
Formतत्पुरुष-समास; भूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; विशेषण (object of ‘रमयति’)
पाताल-आदिषुin Pātāla and other (realms)
पाताल-आदिषु:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootपाताल (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (‘Pātāla and others’ as a set); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन
लोकेषुin the worlds
लोकेषु:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन
रमयतिdelights/causes enjoyment
रमयति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootरम् (धातु) (णिच् causative)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद; णिच्-प्रयोग (causative: ‘causes to delight’)
अनिशम्constantly
अनिशम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअनिशम् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (Adverb: ‘constantly’)
चिरम्for a long time
चिरम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootचिरम् (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (Temporal adverb)

Sanatkumara (in dialogue instructing Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhoga (worldly delight)

P
Pātāla
N
Nāgakanyā (Nāga maidens)

FAQs

It presents a phala-śruti: even a simple month-long floral observance yields prolonged enjoyment in subtle realms, illustrating how regulated offerings (niyama) are said to generate specific karmic results.

While framed as a result-oriented promise, the act of consistent offering of flowers cultivates steadiness and reverence; in broader Purāṇic teaching, such steadiness can mature from seeking rewards to performing worship as devotion.

The verse reflects ritual procedure and time-bound observance (a one-month niyama), aligning with Kalpa-style practical discipline; it emphasizes duration (māsa) and prescribed offering (kusuma) as determiners of stated results.