Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 28

The Description of the Four Durgā Mantras

चिताग्नौ परभृत्पक्षैर्जुर्हुयादरिमृत्यवे । उन्मत्तकाष्ठदीप्तेऽग्नौ तत्फलं वायसच्छदैः ॥ २८ ॥

citāgnau parabhṛtpakṣairjurhuyādarimṛtyave | unmattakāṣṭhadīpte'gnau tatphalaṃ vāyasacchadaiḥ || 28 ||

चितेच्या अग्नीत शत्रूच्या मृत्यूसाठी कोकिळेचे पिसे होम करावे. उन्मत्तकाच्या लाकडाने प्रज्वलित अग्नीत कावळ्याची पिसे अर्पिल्यासही तेच फळ मिळते.

चिता-अग्नौin the funeral-pyre fire
चिता-अग्नौ:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootचिता (प्रातिपदिक) + अग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (चितायाः अग्निः) — Masculine, Locative (7th), Singular; genitive tatpurusha
परभृत्-पक्षैःwith cuckoo’s wings/feathers
परभृत्-पक्षैः:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपरभृत् (प्रातिपदिक) + पक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (परभृतस्य पक्षाः) — Masculine, Instrumental, Plural; genitive tatpurusha
जुर्हुयात्should offer (into fire)
जुर्हुयात्:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootहु (धातु) (जुहोति)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम् — Optative, 3rd person, Singular; Parasmaipada
अरि-मृत्यवेfor the death of the enemy
अरि-मृत्यवे:
सम्प्रदान (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअरि (प्रातिपदिक) + मृत्यु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (सम्प्रदान), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (अरेः मृत्युः) — Masculine, Dative (4th), Singular; genitive tatpurusha
उन्मत्त-काष्ठ-दीप्तेin (a fire) kindled with datura-wood
उन्मत्त-काष्ठ-दीप्ते:
विशेषण (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउन्मत्त (प्रातिपदिक) + काष्ठ (प्रातिपदिक) + दीप्त (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषसमासः (उन्मत्तं काष्ठं येन दीप्तः) — Masculine, Locative, Singular; determinative compound
अग्नौin the fire
अग्नौ:
अधिकरण (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन — Masculine, Locative, Singular
तत्-फलम्that fruit/result
तत्-फलम्:
कर्म/फल (Result/Object)
TypeNoun
Rootतत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (तस्य फलम्) — Neuter, Nom/Acc, Singular; genitive tatpurusha
वायस-च्छदैःwith crow-feathers
वायस-च्छदैः:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवायस (प्रातिपदिक) + छद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (वायसस्य छदाः) — Masculine, Instrumental, Plural; genitive tatpurusha

Sanatkumara (teaching Narada in a technical/ritual section)

Vrata: none

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

A
Agni

FAQs

The verse illustrates a karma-kāṇḍa style principle: specific materials offered into fire (homa) are believed to yield specific results, emphasizing ritual causality (karman → phala) rather than devotional theology.

It does not teach bhakti directly; instead, it contrasts with bhakti by presenting result-oriented ritual techniques (prayoga). In the broader Purāṇic frame, such acts are typically seen as worldly (kāmya) aims, distinct from liberation-focused devotion to Viṣṇu.

Ritual-prayoga knowledge: selection of homa materials (dravyas), contextual conditions of the fire, and the notion of substitute/alternate materials producing the same phala—features aligned with applied ritual science within the Vedāṅga ecosystem.