Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 24

The Description of the Four Durgā Mantras

रोगजालं पराभूय सुखी जीवेच्छतं समाः । रक्तौ स्तत्संख्यया हुत्वा वशयेन्मंत्रिणो नृपान् ॥ २४ ॥

rogajālaṃ parābhūya sukhī jīvecchataṃ samāḥ | raktau statsaṃkhyayā hutvā vaśayenmaṃtriṇo nṛpān || 24 ||

रोगांचे सर्व जाळे जिंकून मनुष्य शंभर वर्षे सुखाने जगावा. सांगितलेल्या संख्येने ‘रक्त’ द्रव्याची आहुती दिल्यास मंत्री व राजे वश होतात.

रोग-जालम्a net/collection of diseases
रोग-जालम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरोग (प्रातिपदिक) + जाल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
पराभूयhaving overcome
पराभूय:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootपरा-√भू (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable verbal)
सुखीhappy
सुखी:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसुखिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
जीवेत्should live
जीवेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√जीव् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
शतम्a hundred
शतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); संख्यावाचक
समाःyears
समाः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
रक्तौin/with red (substance)
रक्तौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootरक्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
सत्-संख्ययाwith that number (same count)
सत्-संख्यया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक) + संख्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
हुत्वाhaving offered
हुत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√हु (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable verbal)
वशयेत्should bring under control
वशयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√वश् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद; णिच्-प्रत्यय (causative sense)
मन्त्रिणःministers
मन्त्रिणः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमन्त्रिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
नृपान्kings
नृपान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)

Sanatkumara (in dialogue responding to Narada’s inquiry on technical rites/mantras)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

FAQs

The verse frames health and longevity as fruits of disciplined ritual practice, presenting disease-conquest and long life as attainable results when rites are performed with correct procedure and count.

Bhakti is not explicit here; the focus is on karma-kāṇḍa style ritual efficacy. In the Narada Purana’s broader teaching, such results are secondary, while devotion to Vishnu is upheld as the higher aim beyond worldly influence.

It highlights ritual precision—especially homa/oblations and the importance of prescribed numbers (saṃkhyā) and materials—reflecting the applied discipline of Kalpa (ritual procedure) within Vedanga-oriented sections.