Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 21

The Description of the Four Durgā Mantras

प्राप्नुयान्निखिलान्सद्यो दुर्लभांस्तत्प्रसादतः । श्रीपुष्पैर्लभते लक्ष्मीं तत्फैलश्च समीहितम् ॥ २१ ॥

prāpnuyānnikhilānsadyo durlabhāṃstatprasādataḥ | śrīpuṣpairlabhate lakṣmīṃ tatphailaśca samīhitam || 21 ||

त्या (अनुष्ठानाच्या) प्रसादाने साधक तत्क्षणी सर्व काही—दुर्लभ गोष्टीसुद्धा—प्राप्त करतो. शुभ पुष्प अर्पण केल्याने लक्ष्मी (समृद्धी) मिळते आणि त्या कर्माचे इच्छित फळही प्राप्त होते.

प्राप्नुयात्should obtain
प्राप्नुयात्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
निखिलान्all/entire
निखिलान्:
Karma (कर्म/Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootनिखिल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषण
सद्यःimmediately
सद्यः:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसद्यः (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (adverb of time: 'immediately')
दुर्लभान्hard to obtain
दुर्लभान्:
Karma (कर्म/Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootदुर्लभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषण
तत्-प्रसादतःby/through that grace
तत्-प्रसादतः:
Hetu (हेतु/Cause)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + प्रसाद (प्रातिपदिक)
Formअव्ययभावे पञ्चमी (Ablative in adverbial use): -तः; तत्पुरुष-समासः (तस्य प्रसादात्)
श्री-पुष्पैःwith auspicious flowers
श्री-पुष्पैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक) + पुष्प (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; तत्पुरुष-समासः (श्रियः पुष्पैः / auspicious flowers)
लभतेobtains
लभते:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद
लक्ष्मीम्Lakṣmī / prosperity
लक्ष्मीम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootलक्ष्मी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तत्-फलःits result
तत्-फलः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + फल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष-समासः (तस्य फलः)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
समीहितम्the desired (thing)
समीहितम्:
Karma (कर्म/Result-object)
TypeNoun
Rootसम् + ईह् (धातु) → समीहित (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; भूतकृदन्त (past participle) used substantively; here: प्रथमा (predicate/subject-complement)

Narada (teaching within a Vedanga/ritual-instruction section; traditional dialogue framework with Sanatkumara lineage)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

L
Lakshmi
S
Sri

FAQs

It teaches that sincere observance and offering (especially of pure, auspicious flowers) carries “prasāda” power—grace that removes obstacles and yields even rare attainments, linking devotion with tangible and spiritual uplift.

Bhakti is shown as a grace-centered path: the offering is small (flowers), but the result is large because the decisive factor is tat-prasāda—divine acceptance—through which prosperity (Lakṣmī) and the intended goal are fulfilled.

It reflects Kalpa-style ritual logic (procedure and results): choosing śrī-puṣpa (auspicious flowers) as a proper offering and understanding phala (result) and prasāda (sanction) as the operative principles of ritual efficacy.