संध्यासूर्यमणिग्रीवां मरुद्बाहुसमन्वितान् । पर्जन्यदृदयासक्तां वस्वाख्यप्रतिमंडलाम् ॥ १३१ ॥
saṃdhyāsūryamaṇigrīvāṃ marudbāhusamanvitān | parjanyadṛdayāsaktāṃ vasvākhyapratimaṃḍalām || 131 ||
मी त्या देवीचे ध्यान करतो—जिची ग्रीवा संध्या व सूर्याच्या मणिमय तेजाने दीप्त आहे; जिच्या भुजा मरुतांसारख्या आहेत; जिचे हृदय पर्जन्य (वर्षादेव) याच्यात आसक्त आहे; आणि जी वसु-नावाने प्रसिद्ध तेजस्वी मंडलाने वेढलेली आहे।
Narada (in dialogue context with the Sanatkumara tradition; technical-description passage in Book 1.3)
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
It presents a symbolic devatā-visualization using Vedic deities (Sandhyā, Sūrya, Maruts, Parjanya, Vasus), suggesting that cosmic forces are integrated as a single sacred form—useful for contemplative ritual and meditative mapping of the universe.
Bhakti is supported here through reverent visualization: by contemplating divine qualities—radiance (Sandhyā–Sūrya), power (Maruts), nourishment (Parjanya), and sustaining order (Vasus)—the mind is trained to see the world as pervaded by sacred presence.
The verse aligns with ritual-science usage of devatā correspondences—helpful for kalpa-style practice (ritual arrangement) and jyotiṣa-style thinking (solar/twilight timing), where deities and cosmic functions are mapped for correct worship and observance.