Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 66

अरुणश्यामले हारमणिकुं डलमंडिते । बलः शंखेंदुधवलो मुशलं लांगलं दधत् ॥ ६६ ॥

aruṇaśyāmale hāramaṇikuṃ ḍalamaṃḍite | balaḥ śaṃkheṃdudhavalo muśalaṃ lāṃgalaṃ dadhat || 66 ||

तो अरुण-श्याम वर्णाचा, हार व मणिमय कुंडलांनी अलंकृत आहे। शंख-चंद्रासारखा धवल बलराम मुशल व नांगर धारण करतो॥

aruṇa-śyāmalein/at the reddish-dark (complexioned one)
aruṇa-śyāmale:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootaruṇa + śyāmala (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; locative feminine singular; विशेषण
hāra-maṇi-kuṇḍala-maṇḍiteadorned with necklace, jewels, and earrings
hāra-maṇi-kuṇḍala-maṇḍite:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Roothāra + maṇi + kuṇḍala + maṇḍita (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; locative feminine singular; ‘adorned with necklaces, jewels, and earrings’ (instrumental sense within compound)
balaḥBala (Balarāma)
balaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; nominative masculine singular
śaṅkha-indu-dhavalaḥwhite like a conch and the moon
śaṅkha-indu-dhavalaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootśaṅkha + indu + dhavala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; nominative masculine singular; विशेषण
muśalama club
muśalam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmuśala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; accusative neuter singular
lāṅgalama plough
lāṅgalam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootlāṅgala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; accusative neuter singular
dadhatbearing/holding
dadhat:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootdhṛ (धातु)
Formवर्तमान कृदन्त (शतृ/शतृप्रत्यय), परस्मैपदी; प्रथमा एकवचन, पुंलिङ्ग; present active participle nominative masculine singular

Narada (within the Narada–Sanatkumara dialogue frame)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: adbhuta

B
Balarama

FAQs

The verse functions as a dhyāna-style identification: by naming Balarāma’s complexion, ornaments, and emblems (plough and club), it fixes the devotee’s mind on a precise divine form, supporting focused remembrance (smaraṇa) and reverent worship.

Bhakti is strengthened through concrete contemplation of the Lord’s associates and forms; meditating on Balarāma’s auspicious marks and weapons trains attention, steadies emotion, and deepens personal devotion to the Vaiṣṇava divine family.

This verse primarily reflects applied ritual-visual knowledge used in worship—how to recognize and visualize a deity’s lakṣaṇas (iconographic markers). It is adjacent to śikṣā/dhyāna-prayoga style precision rather than grammar or astrology.