Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 16

Hanūmaccarita

The Account of Hanumān

देवकार्यविधानार्थं विदूषितमतिर्जगौ । पुत्रो मे भरतो नाम यौवराज्येऽभिषिच्यताम् ॥ १६ ॥

devakāryavidhānārthaṃ vidūṣitamatirjagau | putro me bharato nāma yauvarājye'bhiṣicyatām || 16 ||

देवकार्याच्या विधीचा बहाणा करून, ज्याची बुद्धी कलुषित झाली होती, ती म्हणाली— “माझा पुत्र भरत युवराज्यपदी अभिषिक्त व्हावा.”

देवकार्यविधानार्थम्for the purpose of arranging the gods' work
देवकार्यविधानार्थम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootदेव+कार्य+विधान+अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग-प्राय, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular used adverbially 'for the purpose of'; components: देवकार्य (षष्ठी-तत्पुरुष) + विधानार्थ (चतुर्थी/षष्ठी-तत्पुरुष)
विदूषितमतिḥ(she) of corrupted mind
विदूषितमतिḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवि+दूष् (धातु) + क्त (कृदन्त) + मति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहि: 'whose mind is corrupted'
जगौsaid
जगौ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगै (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत), परस्मैपद, तृतीयपुरुष, एकवचन; Perfect: 'said/spoke'
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
मेmy
मे:
Shashthi-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Genitive singular enclitic
भरतःBharata
भरतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभरत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; proper noun
नामnamed
नाम:
Sambandha-marker (सम्बन्धसूचक)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formअव्यय; नाम-शब्दः (quotative/particle)
यौवराज्येin the heir-apparent-ship
यौवराज्ये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootयौवराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Locative singular
अभिषिच्यताम्let (him) be consecrated
अभिषिच्यताम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि+सिच् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), आत्मनेपद, तृतीयपुरुष, एकवचन; Imperative passive/impersonal: 'let (him) be anointed'

Narrator (contextual prose/verse narration within the Adhyaya; specific speaker not explicit in this shloka)

Vrata: none

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: karuna

B
Bharata

FAQs

It highlights how outwardly “religious” motives (deva-kārya) can be used to justify worldly ambition; the Purana signals that dharma requires inner purity of intention, not merely ritual framing.

Indirectly, it contrasts sincere dharmic intent with a mind “corrupted” by ulterior aims—implying that true bhakti and dharma depend on honest motive rather than using sacred language to advance personal agendas.

The verse alludes to ritual procedure and consecration terminology—especially abhiṣeka and vidhi/vidhāna (ordinance)—which connects with Kalpa (ritual injunctions) and the technical language of rites.