Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 30

The Account of Kārtavīrya’s Protective Kavaca

Kārtavīrya-kavaca-vṛttānta

एतस्तस्य समाख्याताः सर्वावरणदेवताः । सर्वतो मां सदा पातुं सर्वशक्तिसमन्विताः ॥ ३० ॥

etastasya samākhyātāḥ sarvāvaraṇadevatāḥ | sarvato māṃ sadā pātuṃ sarvaśaktisamanvitāḥ || 30 ||

अशा रीतीने त्याच्या सर्व आवरणांचे अधिदेवता सांगितले गेले. सर्वशक्तिसंपन्न ते देवता सदैव सर्व बाजूंनी माझे रक्षण करो।

एताःthese
एताः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सर्वनाम
तस्यof him/of that
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
समाख्याताःhave been described
समाख्याताः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootसम्-आ-ख्या (धातु)
Formकृदन्त (क्त): ‘समाख्यात’; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘declared/described’
सर्व-आवरण-देवताःdeities of all the enclosures
सर्व-आवरण-देवताः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + आवरण (प्रातिपदिक) + देवता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘सर्वेषाम् आवरणानाम् देवताः’
सर्वतःfrom all sides
सर्वतः:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
सदाalways
सदा:
Kala (काल)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb of time): ‘always’
पातुम्to protect
पातुम्:
Prayojana (प्रयोजन/उद्देश्य)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formकृदन्त: तुमुन्-प्रत्यय (infinitive): ‘to protect’
सर्व-शक्ति-समन्विताःendowed with all powers
सर्व-शक्ति-समन्विताः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + शक्ति (प्रातिपदिक) + समन्वित (कृदन्त; सम्-अन्वि-इ धातु/सम्-अन्वि-इति)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कृदन्त-विशेषण: क्त ‘समन्वित’; तत्पुरुष: ‘सर्वशक्त्या समन्विताः’ (endowed with all powers)

Narada (within an instructional passage; traditional dialogue context is Narada teaching/reciting in a Sanatkumara-linked discourse)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta (peace)

Secondary Rasa: bhakti

Ā
Āvaraṇa-devatāḥ

FAQs

It seals the preceding enumeration of āvaraṇa-devatās by turning it into a protective prayer—affirming that correctly invoked presiding deities form a complete spiritual “shield” on all sides.

Bhakti appears here as śaraṇāgati (seeking refuge): the devotee petitions empowered deities for constant protection, expressing dependence and remembrance rather than mere technique.

A prayoga-style conclusion typical of technical/ritual sections: after listing presiding powers (āvaraṇas), the practitioner recites a protective phala-prārthanā, reflecting applied ritual organization (kalpa-like method) within Book 1.3.