Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 100

Sanatkumāra’s Bhāgavata Tantra: Tattvas, Māyā-Bonds, Embodiment, and the Necessity of Dīkṣā

एवं तत्र स्थितो गर्भे प्राग्जन्मोत्थं शुभाशुभम् । स्मरंस्तिष्टति दुःखात्मापीड्यमानो मुहुर्मुहुः ॥ १०० ॥

evaṃ tatra sthito garbhe prāgjanmotthaṃ śubhāśubham | smaraṃstiṣṭati duḥkhātmāpīḍyamāno muhurmuhuḥ || 100 ||

अशा रीतीने गर्भात स्थित तो दुःखी आत्मा, पूर्वजन्मातून आलेले शुभ-अशुभ स्मरत, पुन्हा पुन्हा पीडित होत राहतो.

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (manner adverb)
तत्रthere
तत्र:
Desha (देश/Place)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय
स्थितःsituated, staying
स्थितः:
Karta-anvaya (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) + त (कृत्)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP used adjectivally); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; predicate/qualifier of (गर्भस्थ जीवः)
गर्भेin the womb
गर्भे:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootगर्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
प्राक्-जनम्-उत्थम्arisen from a previous birth
प्राक्-जनम्-उत्थम्:
Karma-anvaya (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootप्राक् (अव्यय) + जन्मन् (प्रातिपदिक) + उत्थ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (प्राक् जन्मनः उत्थम्); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; qualifies शुभाशुभम्
शुभ-अशुभम्good and bad (deeds/results)
शुभ-अशुभम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootशुभ (प्रातिपदिक) + अशुभ (प्रातिपदिक)
Formइतरेतर-द्वन्द्व (good and bad); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
स्मरन्remembering
स्मरन्:
Karta (कर्ता/Agent; participial)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु) + शतृ (कृत्)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; concurrent action with तिष्ठति
तिष्ठतिremains, stays
तिष्ठति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
दुःख-आत्माone whose nature is suffering
दुःख-आत्मा:
Karta-anvaya (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootदुःख (प्रातिपदिक) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहिसमास (दुःखः आत्मा यस्य); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; qualifies the subject
पीड्यमानःbeing tormented
पीड्यमानः:
Karta (कर्ता; experiencer)
TypeVerb
Rootपीड् (धातु) + यमान (कृत्, शानच्)
Formवर्तमानकाले कर्मणि शानच्-प्रत्ययान्त कृदन्त (present passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मुहुःagain and again
मुहुः:
Kala (काल/Frequency)
TypeIndeclinable
Rootमुहुः (अव्यय)
Formपुनरावृत्तिवाचक अव्यय (repetitive adverb)
मुहुःrepeatedly
मुहुः:
Kala (काल/Frequency)
TypeIndeclinable
Rootमुहुः (अव्यय)
Formपुनरुक्ति (reduplication for emphasis)

Narada (teaching in dialogue context with the Sanatkumara tradition)

Vrata: none

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

FAQs

It highlights the binding force of karma: even before birth the jiva is shown as suffering and recalling prior auspicious and inauspicious actions, underscoring the urgency of seeking moksha.

By emphasizing repeated torment caused by past deeds, it indirectly points to turning the mind toward the Lord for liberation—bhakti as a remedial, purifying orientation that helps break the cycle of samsara.

The verse is primarily karmic-ethical rather than technical; the practical takeaway aligns with dharma-shastra reasoning—actions (śubha/aśubha) produce results, so disciplined conduct and expiatory practices are implied.