Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 27

गङ्गामाहात्म्य — The Greatness of the Gaṅgā

तच्छ्रुत्वा सगरः क्रुद्धः कोपसंरक्तलोचनः । हनिष्यामीत्यरातीन्स प्रतिज्ञामकरोत्तदा ॥ २७ ॥

tacchrutvā sagaraḥ kruddhaḥ kopasaṃraktalocanaḥ | haniṣyāmītyarātīnsa pratijñāmakarottadā || 27 ||

हे ऐकून राजा सगर क्रोधाने संतप्त झाला; रागाने त्याचे डोळे लाल झाले. तेव्हा त्याने दृढ प्रतिज्ञा केली—“मी शत्रूंचा संहार करीन.”

tatthat (having heard that)
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Dvitīyā (2nd/द्वितीया), Ekavacana; demonstrative pronoun used adverbially = 'that (event)'
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootśru (धातु) + ktvā (क्त्वा)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), avyaya; prior action 'having heard'
sagaraḥSagara
sagaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsagara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1st/प्रथमा), Ekavacana
kruddhaḥangry
kruddhaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkrudh (धातु) + kta (क्त)
FormPast passive participle (क्त), Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; agrees with sagaraḥ
kopa-saṃrakta-locanaḥwith eyes reddened by anger
kopa-saṃrakta-locanaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkopa (प्रातिपदिक) + saṃrakta (रञ्ज्/रक्त-प्रातिपदिक) + locana (प्रातिपदिक)
FormBahuvrīhi compound; Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; 'whose eyes are reddened by anger'
haniṣyāmiI shall kill
haniṣyāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Roothan (धातु)
FormLuṭ (Simple Future/लुट्), Prathama? actually Uttama (1st person/उत्तमपुरुष), Ekavacana, Parasmaipada
itithus
iti:
Vākyasaṃbandha (वाक्यसम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (इति)
arātīnenemies
arātīn:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootarāti (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Bahuvacana
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; pronoun
pratijñāma vow
pratijñām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpratijñā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
akarotmade
akarot:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
FormLaṅ (Imperfect/लङ्), Prathamapuruṣa (3rd/प्रथमपुरुष), Ekavacana, Parasmaipada
tadāthen
tadā:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormAdverb (कालवाचक अव्यय)

Suta (narrator) describing King Sagara

Vrata: none

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: vira

S
Sagara

FAQs

It highlights how a strong inner resolve (pratijñā) arises from intense emotion; the narrative implicitly cautions that vows should be guided by dharma rather than uncontrolled anger.

Direct bhakti instruction is not stated here; instead, it sets a narrative contrast—devotion cultivates inner steadiness, whereas anger-driven action disturbs clarity and can derail dharmic conduct.

No specific Vedanga (such as Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is taught in this verse; the practical takeaway is ethical—discipline over krodha when making vows and taking action.