Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 131

गङ्गामाहात्म्य — The Greatness of the Gaṅgā

त्वत्पौत्रेण समानीता गङ्गा पुण्यजला नदी । कृत्वैतान्धूतपापान्वै नयिष्यति परं पदम् ॥ १३१ ॥

tvatpautreṇa samānītā gaṅgā puṇyajalā nadī | kṛtvaitāndhūtapāpānvai nayiṣyati paraṃ padam || 131 ||

तुझ्या पौत्राने आणलेली गंगा—पुण्यजलाची ही नदी—यांचे पाप धुऊन निश्चयच त्यांना परम पदास नेईल.

tvat-pautreṇaby your grandson
tvat-pautreṇa:
Karana/Agent-instrument (करण)
TypeNoun
Roottvat (प्रातिपदिक) + pautra (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: तव पौत्रः), पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
samānītā(having been) brought
samānītā:
Karta/Subject qualifier (कर्तृविशेषण)
TypeVerb
Rootsam-ā-nī (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; ‘brought’
gaṅgāGanges
gaṅgā:
Karta/Subject (कर्ता)
TypeNoun
Rootgaṅgā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
puṇya-jalāhaving holy water
puṇya-jalā:
Karta/Subject qualifier (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootpuṇya (प्रातिपदिक) + jala (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (पुण्यं जलं यस्याः), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषण (qualifying gaṅgā/nadī)
nadīriver
nadī:
Karta/Subject apposition (कर्तृ-समनाधिकरण)
TypeNoun
Rootnadī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
kṛtvāhaving made
kṛtvā:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formकृदन्त (त्वा-प्रत्यय, absolutive/gerund), अव्यय; √कृ ‘do/make’
etānthese
etān:
Karma/Object (कर्म)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन
dhūta-pāpānwhose sins are washed away
dhūta-pāpān:
Karma/Object qualifier (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootdhūta (√dhū धातु, क्त-कृदन्त) + pāpa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कर्मधारयवत्: धूतानि पापानि येषाम्), पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन; विशेषण (qualifying ‘etān’)
vaiindeed
vai:
Connector (निपात)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (emphatic particle)
nayiṣyatiwill lead
nayiṣyati:
Kriya/Predicate (क्रिया)
TypeVerb
Rootnī (धातु)
Formलृट् (simple future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद; √नी ‘lead’
paramsupreme
param:
Karma/Object qualifier (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; विशेषण (qualifying ‘padam’)
padamstate/abode
padam:
Karma/Goal (कर्म-गति)
TypeNoun
Rootpada (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन

Sanatkumara (addressing Narada in the Narada–Sanatkumara dialogue context)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhakti

G
Ganga

FAQs

It presents Gaṅgā as a liberating tīrtha: her sacred waters cleanse accumulated sin and become a cause for attaining the supreme goal, especially for forefathers needing upliftment.

While centered on tīrtha-mahātmyā, the verse supports bhakti by showing divine grace operating through sacred means—approaching Gaṅgā with faith and reverence is implied as a spiritually transformative act.

Ritual application is implied rather than technical Vedanga: it points to Pitr-related rites and tīrtha practice (e.g., snāna, tarpaṇa) where sacred water is used for purification and ancestral benefit.