Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 16

The Greatness of the Gaṅgā

Gaṅgāmāhātmya

यत्र स्नाताः पापिनोऽपि सर्वपापविवर्जिताः । महद्विमानमारूढाः प्रयान्ति परमं पदम् ॥ १६ ॥

yatra snātāḥ pāpino'pi sarvapāpavivarjitāḥ | mahadvimānamārūḍhāḥ prayānti paramaṃ padam || 16 ||

जिथे स्नान केल्याने पापीही सर्व पापांपासून मुक्त होतात; आणि महान विमानावर आरूढ होऊन परम पदाला जातात.

yatrawhere
yatra:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
FormAdverb (स्थानवाचक अव्यय)
snātāḥhaving bathed
snātāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Root√snā (धातु) + kta (क्त)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative (1), Plural; used substantively ‘having bathed’
pāpinaḥsinners
pāpinaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpāpin (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1), Plural
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (समुच्चय/अपि = even/also)
sarva-pāpa-vivarjitāḥfree from all sins
sarva-pāpa-vivarjitāḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + pāpa (प्रातिपदिक) + vivarjita (प्रातिपदिक; √vṛj/varj (धातु) + vi + kta)
FormMasculine, Nominative (1), Plural; adjective qualifying pāpinaḥ
mahat-vimānama great aerial car
mahat-vimānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmahat (प्रातिपदिक) + vimāna (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Accusative (2), Singular; object of ārūḍhāḥ (mounted)
ārūḍhāḥhaving mounted
ārūḍhāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootā-√ruh (धातु) + kta (क्त)
FormPast passive participle, Masculine, Nominative (1), Plural; ‘having mounted’
prayāntigo forth
prayānti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√yā (धातु)
FormPresent (लट्), Parasmaipada, 3rd person, Plural
paramaṃsupreme
paramaṃ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Accusative (2), Singular; adjective qualifying padam
padamabode/state
padam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpada (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Accusative (2), Singular

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

FAQs

It teaches the tirtha-mahatmya principle: contact with a sacred place—especially bathing (snana)—purifies even grave sin and becomes a direct cause for reaching the highest spiritual goal (paramaṃ padam).

By describing paramaṃ padam as the final destination, the verse aligns purification (snana) with the larger bhakti-oriented aim of reaching the Lord’s supreme abode; ritual purification supports steady devotion and Godward movement.

It primarily reflects Kalpa (ritual discipline): the act of snana as a prescribed purificatory rite. While no technical Vedanga like Jyotisha is stated, the verse emphasizes correct ritual action leading to spiritual merit.