Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 41

Yuga-Dharma Framework, Kali-Yuga Diagnosis, and the Hari-Nāma Remedy

Transition to Vedānta Inquiry

सतामसूयानिरतां उपहासं प्रकुर्वते । सरित्तीरेषु कुद्दालैर्वापयिष्यंति चौषधीः ॥ ४१ ॥

satāmasūyāniratāṃ upahāsaṃ prakurvate | sarittīreṣu kuddālairvāpayiṣyaṃti cauṣadhīḥ || 41 ||

ते सत्पुरुषांविषयी असूयेत रमून त्यांचा उपहास करतील; आणि नदीकाठी कुदळीने खणून औषधी वनस्पती लावतील।

satāmof the good (people)
satām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsat (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
asūyā-niratām(those) engaged in envy
asūyā-niratām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootasūyā (प्रातिपदिक) + nirata (कृदन्त, √ram/√rañ?; here adjectival 'engaged')
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); समासः—तत्पुरुषः (asūyāyāṃ niratā = engaged in envy)
upahāsammockery, ridicule
upahāsam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootupahāsa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
prakurvatethey perform/do
prakurvate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√kṛ (धातु)
FormPresent tense (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद)
sarit-tīreṣuon river-banks
sarit-tīreṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsarit (प्रातिपदिक) + tīra (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Plural (बहुवचन); समासः—तत्पुरुषः (saritāṃ tīreṣu = on the river-banks)
kuddālaiḥwith spades
kuddālaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkuddāla (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन)
vāpayiṣyantithey will cause to be sown / will plant
vāpayiṣyanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vap (धातु) [causative: vāpayati]
FormFuture tense (लृट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन), Parasmaipada (परस्मैपद); causative sense (णिच्)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction/particle (समुच्चयबोधक अव्यय)
oṣadhīḥherbs, medicinal plants
oṣadhīḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootoṣadhī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)

Sanatkumara (in dialogue with Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: bibhatsa

FAQs

It identifies a Kali-yuga marker: society turns to sadhu-nindā—envy and mockery of the righteous—showing a decline of dharma where inner virtue is replaced by spite and irreverence.

By warning against ridiculing the virtuous, it indirectly protects bhakti: honoring sādhus and avoiding envy are foundational attitudes for sincere Vishnu-bhakti and spiritual progress.

No specific Vedanga is taught directly; the verse is primarily a dharma-based social observation, though it alludes to practical worldly activity (planting auṣadhis) occurring alongside moral decline.