Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 47

Hari-nāma Mahimā and Caraṇāmṛta: The Redemption of the Hunter Gulika

Uttaṅka Itihāsa

यद्भावि तद्भवत्येव यदभाव्यं न तद्भवेत् । इति निश्चितबुद्धीनां न चिंता बाधते क्वचित् ॥ ४७ ॥

yadbhāvi tadbhavatyeva yadabhāvyaṃ na tadbhavet | iti niścitabuddhīnāṃ na ciṃtā bādhate kvacit || 47 ||

जे होणार तेच नक्की होते; जे होणार नाही ते कधीच होत नाही। म्हणून ज्यांची बुद्धी निश्चयाने स्थिर आहे, त्यांना चिंता कधीही बाधत नाही।

yadwhatever (that which)
yad:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative (1st/2nd—प्रथमा/द्वितीया), Singular; relative pronoun (यत्)
bhāvidestined to happen
bhāvi:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootbhāvin (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative (1st/2nd—प्रथमा/द्वितीया), Singular; adjective qualifying yad
tadthat
tad:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative (1st/2nd—प्रथमा/द्वितीया), Singular; correlative pronoun
bhavatihappens/comes to be
bhavati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (भू धातु)
FormPresent tense (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
evaindeed/only
eva:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormParticle (निपात) of emphasis
yadwhatever (that which)
yad:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative (1st/2nd—प्रथमा/द्वितीया), Singular; relative pronoun
abhāvyamnot destined to happen
abhāvyam:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootabhāvya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative (1st/2nd—प्रथमा/द्वितीया), Singular; adjective qualifying yad
nanot
na:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-निपात)
tadthat
tad:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative (1st/2nd—प्रथमा/द्वितीया), Singular; correlative pronoun
bhavetwould happen/should be
bhavet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (भू धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
itithus
iti:
Quotation marker (वाक्य-समाप्ति/उद्धरण)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (इति-निपात)
niścitabuddhīnāmof those whose understanding is firm
niścitabuddhīnām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootniścita + buddhi (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Feminine (बुद्धि-शब्दः स्त्रीलिङ्ग; बहुवचन-षष्ठी), Genitive (6th—षष्ठी), Plural (बहुवचन); षष्ठी-तत्पुरुष: ‘निश्चितः’ (past participle used adjectivally) + ‘बुद्धि’
nanot
na:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-निपात)
cintāanxiety/worry
cintā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootcintā (चिन्ता प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st—प्रथमा), Singular (एकवचन)
bādhateafflicts/harasses
bādhate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbādh (बाध् धातु)
FormPresent tense (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); Ātmanepada (आत्मनेपद)
kvacitanywhere/ever
kvacit:
Adverbial (देश/काल-विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkvacit (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय)

Sanatkumāra (teaching Nārada)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

FAQs

It teaches inner steadiness (niścita-buddhi): when one clearly understands what is within and beyond one’s control, the mind releases anxiety and rests in equanimity, which supports mokṣa-oriented living.

By discouraging worry and cultivating trust in the divine order, the verse indirectly supports bhakti: a devotee performs duty and remembrance with surrender, without being shaken by outcomes.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Śikṣā) is taught here; the practical takeaway is mental discipline—reducing cintā (worry) through discernment and steady resolve.