Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 14

Yajñamālī–Sumālī Upākhyāna: Merit-Transfer through Temple Plastering (Lepa) and the Redemption of a Sinner

भ्रात्रा दत्तं धनं तञ्च सुमाली नाशयन्मुने । मद्यपानप्रमत्तश्च गोमांसा दीन्यभक्षयत् ॥ १४ ॥

bhrātrā dattaṃ dhanaṃ tañca sumālī nāśayanmune | madyapānapramattaśca gomāṃsā dīnyabhakṣayat || 14 ||

हे मुने, सुमालीने भावाने दिलेले धनही उधळून टाकले; आणि मद्यपानाने मत्त होऊन तो गोमांस व इतर निषिद्ध मांसही खाऊ लागला।

भ्रात्राby (his) brother
भ्रात्रा:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण/सहायक), एकवचन — Instrumental singular (by the brother)
दत्तम्given
दत्तम्:
कर्मविशेषण (Karma-viśeṣaṇa/Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootदा (धातु) → दत्त (कृदन्त, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — Past passive participle (kta), agreeing with ‘धनम्’
धनम्wealth
धनम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Accusative singular
तत्that
तत्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Pronoun, accusative singular
and
:
सम्बन्ध (Sambandha/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय — Conjunction ‘and’
सुमालीSumālī
सुमाली:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootसुमालिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Nominative singular (proper name)
नाशयन्destroying
नाशयन्:
क्रियाविशेषण (Kriyā-viśeṣaṇa/Participial predicate)
TypeVerb
Rootनाशय् (धातु, णिच्) → नाशयत् (कृदन्त, शतृ)
Formवर्तमानकालिक-कर्तरि कृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Present active participle ‘destroying’ (used predicatively)
मुनेO sage
मुने:
सम्बोधन (Sambodhana/Address)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन — Vocative singular
मद्यपानप्रमत्तःintoxicated from drinking liquor
मद्यपानप्रमत्तः:
कर्तृविशेषण (Kartṛ-viśeṣaṇa/Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootमद्य (प्रातिपदिक) + पान (प्रातिपदिक) + प्रमत्त (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Tatpuruṣa: मद्यपान-प्रमत्तः ‘intoxicated due to drinking liquor’
and
:
सम्बन्ध (Sambandha/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय — Conjunction
गोमांसानिcow-meat (pieces)
गोमांसानि:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक) + मांस (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन — Tatpuruṣa: गो-मांस ‘cow-flesh’; accusative plural
दीनिwretched/low (vile)
दीनि:
कर्मविशेषण (Karma-viśeṣaṇa/Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootदीन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन — Accusative plural; qualifying ‘गोमांसानि’
अभक्षयत्he ate
अभक्षयत्:
क्रिया (Kriyā/Finite verb)
TypeVerb
Rootभक्ष् (धातु) + अभि- (उपसर्ग)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन — Imperfect: ‘he ate/consumed’

Narrator (Purana dialogue frame; addressed to a sage: 'mune')

Vrata: none

Primary Rasa: bibhatsa (disgust)

Secondary Rasa: bhayanaka (fear)

S
Sumali

FAQs

It illustrates a classic dharma warning: squandered wealth, intoxication, and forbidden consumption are signs of moral decline (adharma) that obstruct sattva, devotion, and spiritual progress.

By contrast: bhakti thrives on purity, restraint, and right conduct. The verse shows behaviors (madyapāna, forbidden meat, heedlessness) that erode inner discipline needed for steady remembrance of Vishnu.

Primarily dharma-śāstra-aligned niyamas (practical ethical restraints) rather than a technical Vedanga: avoid intoxicants and prohibited foods to preserve mental clarity for mantra, vrata, and ritual observance.