Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 33

The Characteristics of Devotion to Hari

असारभूते संसारे नानादुःखसमन्विते । विश्वासो नात्र कर्त्तव्यो निश्चितं मृत्युसङ्कुले ॥ ३३ ॥

asārabhūte saṃsāre nānāduḥkhasamanvite | viśvāso nātra karttavyo niścitaṃ mṛtyusaṅkule || 33 ||

या असार संसारात, जो नानाविध दुःखांनी भरलेला आहे, येथे कधीही विश्वास ठेवू नये; हा निश्चयच मृत्यूने गजबजलेला आहे.

असार-भूतेin the insubstantial (world)
असार-भूते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootअसार (प्रातिपदिक) + भूत (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formकर्मधारय: ‘असारं भूतम्’ (become/being insubstantial); पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; संसारे विशेषणम्
संसारेin the world/existence
संसारे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसंसार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
नाना-दुःख-समन्वितेin (a world) filled with various sufferings
नाना-दुःख-समन्विते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootनाना (अव्यय/प्रातिपदिक) + दुःख (प्रातिपदिक) + समन्वित (प्रातिपदिक; कृदन्त)
Formतत्पुरुष: ‘नानाविधैः दुःखैः समन्वितः’ (endowed with various sorrows); पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; संसारे विशेषणम्
विश्वासःtrust
विश्वासः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविश्वास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
not
:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation)
अत्रhere/in this (world)
अत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
कर्तव्यःto be done/placed (should be)
कर्तव्यः:
Vidheya (विधेय)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive/obligatory), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘विश्वासः’ इत्यस्य विधेय-विशेषणम्
निश्चितम्certainly
निश्चितम्:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootनिश्चित (प्रातिपदिक; कृदन्त)
Formक्रियाविशेषणरूपेण नपुंसक-एकवचन (adverbial accusative) = certainly
मृत्यु-सङ्कुलेin (that which is) full of death
मृत्यु-सङ्कुले:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootमृत्यु (प्रातिपदिक) + सङ्कुल (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: ‘मृत्युना सङ्कुलः’ (crowded with death); पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; अत्र/संसारे विशेषणम्

Sanatkumara (teaching Narada in the Upadesha dialogue)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

FAQs

It instills vairāgya (dispassion) by declaring saṃsāra to be essence-less, suffering-laden, and inevitably bound to death—thereby urging the seeker to turn toward mokṣa-oriented life.

By warning against relying on unstable worldly supports, it implicitly points the mind toward a lasting refuge—Bhagavān (especially Vishnu/Nārāyaṇa) and steady bhakti—as the dependable shelter amid mortality.

No specific Vedāṅga technique is taught in this verse; the practical takeaway is ethical-spiritual discernment (viveka): do not base life decisions solely on transient worldly conditions, but prioritize sādhana aimed at liberation.