Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 6

Mokṣopāya: Bhakti-rooted Jñāna and the Aṣṭāṅga Yoga of Viṣṇu-Meditation

तस्माद्देहं पापमूलं पापकर्मरतं तथा । यथा देहभ्रमत्यक्त्वा मोक्षभाक्स्यात्तथा वद ॥ ६ ॥

tasmāddehaṃ pāpamūlaṃ pāpakarmarataṃ tathā | yathā dehabhramatyaktvā mokṣabhāksyāttathā vada || 6 ||

म्हणून सांगा, देहाभिमानाचा भ्रम कसा टाकावा—हा देह पापाचे मूळ व पापकर्मात रत आहे—आणि कसा मोक्षाचा भागी व्हावे.

तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu/Cause (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात् इति हेत्वर्थे अव्ययीभूत-प्रयोग (ablative used adverbially) — Ablative-form used as indeclinable ‘therefore/from that’
देहम्the body
देहम्:
Karma/Object (कर्म)
TypeNoun
Rootदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Accusative, Singular
पापमूलम्having sin as its root
पापमूलम्:
Karma-predicative (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootपाप (प्रातिपदिक) + मूल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Neuter, Accusative, Singular; षष्ठी-तत्पुरुष (पापस्य मूलम्) used adjectivally to qualify देहम्
पापकर्मरतम्engaged in sinful actions
पापकर्मरतम्:
Karma-predicative (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootपाप (प्रातिपदिक) + कर्म (प्रातिपदिक) + रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Neuter, Accusative, Singular; तत्पुरुष (पापं कर्म यस्मिन्/यत्र तत्; or पापकर्मणि रतम्) used adjectivally for देहम्
तथाthus, in that way
तथा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक — Indeclinable adverb (manner)
यथाso that, in such a way that
यथा:
Upaya/Means (उपाय)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/प्रकार/उपायार्थक — Indeclinable ‘so that/as’ introducing manner/means
देहभ्रमम्delusion about the body
देहभ्रमम्:
Karma/Object (कर्म)
TypeNoun
Rootदेह (प्रातिपदिक) + भ्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Accusative, Singular; षष्ठी-तत्पुरुष (देहस्य भ्रमः)
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
Purvakala/Kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund) — Absolutive/gerund: ‘having abandoned’
मोक्षभाक्a partaker of liberation
मोक्षभाक्:
Karta-predicative (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootमोक्ष (प्रातिपदिक) + भज् (धातु)
Formकृदन्त-प्रातिपदिक ‘भाक्’ (possessor/partaker), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Masculine, Nominative, Singular; तत्पुरुष (मोक्षं भजते/मोक्षस्य भागी)
स्यात्may become
स्यात्:
Kriya/Verb (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (लिङ्-लकार), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन — Optative, Parasmaipada, 3rd person, Singular
तथाthus
तथा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक — Indeclinable adverb
वदtell, speak
वद:
Kriya/Verb (क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट्-लकार, परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन — Imperative, Parasmaipada, 2nd person, Singular

Narada (inquiring to Sanatkumara)

Vrata: none

Primary Rasa: mumukshutva (shanta/bhakti-tinged)

Secondary Rasa: karuna

N
Narada

FAQs

It frames the core Moksha inquiry: since body-identification fuels sin and bondage, liberation begins by abandoning deha-bhrama (the delusion that the body-self is ‘I’).

By urging freedom from body-centered identity, it prepares the practitioner for steadiness in devotion—Bhakti becomes pure when it is not driven by bodily cravings, fear, or ego.

No specific Vedanga (like Vyakarana or Jyotisha) is taught in this verse; the practical takeaway is ethical self-discipline and discernment (viveka) as prerequisites for Moksha-oriented study and practice.