Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 34

Mokṣopāya: Bhakti-rooted Jñāna and the Aṣṭāṅga Yoga of Viṣṇu-Meditation

कर्मणा मनसा वाचा परिपीडापराङ्मुखः । तस्मात्सर्वगतं विष्णुं पूजयेद्भक्तिसंयुतः ॥ ३४ ॥

karmaṇā manasā vācā paripīḍāparāṅmukhaḥ | tasmātsarvagataṃ viṣṇuṃ pūjayedbhaktisaṃyutaḥ || 34 ||

कर्माने, मनाने व वाणीने परपीडा करण्यापासून विमुख होऊन, म्हणून सर्वव्यापी विष्णूची भक्तियुक्त पूजा करावी।

कर्मणाby action
कर्मणा:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
मनसाby mind
मनसा:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
वाचाby speech
वाचा:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवाच् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
परिपीडा-पराङ्मुखःturned away from oppression/harming
परिपीडा-पराङ्मुखः:
विशेषण (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरिपीडा + पराङ्मुख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—परिपीडायाः पराङ्मुखः (one turned away from harming/oppression)
तस्मात्therefore
तस्मात्:
सम्बन्ध/हेतु (Logical connector/निबन्धन)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; तस्मात् = ‘therefore/from that reason’ (discourse particle)
सर्वगतम्all-pervading
सर्वगतम्:
विशेषण (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व + गत (कृदन्त-प्रातिपदिक; √गम्)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘सर्वत्र गतः’ इति विशेषणम्
विष्णुम्Viṣṇu
विष्णुम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
पूजयेत्should worship
पूजयेत्:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√पूज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
भक्ति-संयुतःendowed with devotion
भक्ति-संयुतः:
कर्ता (Agent/कर्ता)
TypeAdjective
Rootभक्ति + संयुत (कृदन्त-प्रातिपदिक; √युज्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘भक्त्या संयुतः’ (endowed with devotion)

Sanatkumara (teaching Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

V
Vishnu

FAQs

It teaches that true worship begins with ethical purification—renouncing harm in action, thought, and speech—so devotion becomes a fit vessel for realizing the all-pervading Viṣṇu.

Bhakti here is not merely ritual; it is worship grounded in inner and outer restraint (ahiṃsā and purity), aligning the devotee’s entire life—body, mind, and words—toward Viṣṇu.

The verse emphasizes practical dharmic discipline rather than a specific Vedāṅga: controlling vāc (speech) and manas (mind) supports correct conduct during pūjā and mantra-recitation (a prerequisite for effective ritual practice).