Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 45

Yamapatha (The Road of Yama), Dāna-Phala, and the Imperishable Fruition of Karma

किमर्थमर्जितं पापं युष्माभिरविवेकिभिः । कामक्तोधादिदृष्टेन सगर्वेण तु चेतसा ॥ ४५ ॥

kimarthamarjitaṃ pāpaṃ yuṣmābhiravivekibhiḥ | kāmaktodhādidṛṣṭena sagarveṇa tu cetasā || 45 ||

हे अविवेकी जनांनो! कामाने आंधळे व गर्वाने फुगलेल्या चित्ताने तुम्ही पाप कशासाठी कमावले?

किम्what
किम्:
प्रश्न (Interrogative/प्रश्नार्थक)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd case), एकवचन; interrogative pronoun
अर्थम्purpose, reason
अर्थम्:
प्रयोजन (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
अर्जितम्acquired, accumulated
अर्जितम्:
कर्मविशेषण (Predicate qualifier of object/कर्मविशेषण)
TypeVerb
Rootअर्ज् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; agrees with ‘पापम्’
पापम्sin
पापम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
युष्माभिःby you (pl.)
युष्माभिः:
कर्ता (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, बहुवचन, तृतीया (3rd/करण)
अविवेकिभिःby the undiscriminating
अविवेकिभिः:
कर्तृविशेषण (Qualifier of agent/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootअविवेकिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; adjective qualifying ‘युष्माभिः’
कामdesire
काम:
समासाङ्ग (Compound member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; first member in compound
क्त(Ppp suffix marker)
क्त:
TypeIndeclinable
Rootक्त (प्रत्यय)
Formकृदन्त-प्रत्यय (participial suffix marker); used in analysis of compound formation
उदup/out (prefix)
उद:
TypeIndeclinable
Rootउद् (उपसर्ग)
Formउपसर्ग (preverb) as compound element
आदिetc., and so on
आदि:
TypeIndeclinable
Rootआदि (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; ‘etc., and the like’ as compound element
दृष्टेनby (a mind) seeing/considering (as) desire etc.
दृष्टेन:
करण (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootदृश् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त), नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; in compound ‘काम-क्त-उद-आदि-दृष्टेन’ = ‘seen/considered as arising from desire etc.’
सगर्वेणwith pride
सगर्वेण:
करण (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootस + गर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; ‘स-गर्व’ = ‘with pride’ qualifying ‘चेतसा’
तुindeed, but
तु:
सम्बन्धबोधक (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; particle (emphasis/contrast)
चेतसाby the mind
चेतसा:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootचेतस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन

Sanatkumara (one of the Sanaka brothers), admonishing the addressed listeners

Vrata: none

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: shanta

FAQs

It warns that sin arises when discrimination (viveka) is lost—especially when desire blinds the mind and pride hardens it—so spiritual progress requires humility and clear discernment.

Bhakti depends on a purified inner instrument (citta-śuddhi); this verse highlights two major obstacles—kāma and garva—implying that devotion to the Lord must be supported by self-control and humility.

The practical takeaway is ethical discipline rather than a technical Vedanga: cultivate viveka (right judgment) and restrain kāma to prevent papa—foundational preparation for any ritual (kalpa) or scriptural study (vyākaraṇa, nirukta).