Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 48

Varṇāśrama Saṁskāras, Upanayana Windows, Brahmacārin Ācāra, and Anadhyāya Prohibitions

बंधिते ब्रह्मणे चैव प्रवृद्धकलहे तथा । संध्यायां गर्जिते मेघे ह्यकाले परिवर्षणे ॥ ४८ ॥

baṃdhite brahmaṇe caiva pravṛddhakalahe tathā | saṃdhyāyāṃ garjite meghe hyakāle parivarṣaṇe || 48 ||

जेव्हा ब्राह्मणाला बांधून ठेवले जाते, जेव्हा कलह फार वाढतो, जेव्हा संध्याकाळी मेघ गर्जतात, आणि जेव्हा अकाली पाऊस पडतो—ही अमंगलाची चिन्हे आहेत.

bandhitewhen (a brāhmaṇa) is bound
bandhite:
Adhikaraṇa (अधिकरणम्)
TypeAdjective
Rootbandhita (कृदन्त; √bandh (धातु))
FormPast passive participle (क्त), Locative (7th/सप्तमी), Singular, Masculine; ‘when (someone) is bound/imprisoned’
brahmaṇein the case of a brāhmaṇa
brahmaṇe:
Adhikaraṇa (अधिकरणम्)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction particle (समुच्चय-निपात)
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormEmphatic particle (निपात)
pravṛddha-kalahewhen a quarrel has intensified
pravṛddha-kalahe:
Adhikaraṇa (अधिकरणम्)
TypeNoun
Rootpravṛddha-kalaha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular; ‘when a quarrel has grown intense’; compound: प्रवृद्ध (PPP used adjectivally) + कलह
tathālikewise
tathā:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय)
saṃdhyāyāmat twilight
saṃdhyāyām:
Adhikaraṇa (अधिकरणम्)
TypeNoun
Rootsaṃdhyā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative (7th/सप्तमी), Singular
garjitewhen (it) thunders
garjite:
Adhikaraṇa (अधिकरणम्)
TypeAdjective
Rootgarjita (कृदन्त; √garj (धातु))
FormPast passive participle (क्त), Locative (7th/सप्तमी), Singular, Masculine/Neuter agreeing with ‘meghe’; ‘when (it) has thundered’
meghein the cloud/when clouds
meghe:
Adhikaraṇa (अधिकरणम्)
TypeNoun
Rootmegha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular
hiindeed/for
hi:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormParticle (निपात), often causal/emphatic
akāleout of season
akāle:
Adhikaraṇa (अधिकरणम्)
TypeNoun
Rootakāla (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular; ‘at an improper time/out of season’
parivarṣaṇeduring rainfall
parivarṣaṇe:
Adhikaraṇa (अधिकरणम्)
TypeNoun
Rootparivarṣaṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular; ‘during heavy rain/rainfall’

Sanatkumara (teaching Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: karuna

B
Brahmana

FAQs

It links outer disturbances—social injustice (a brāhmaṇa bound), escalating conflict, and abnormal weather—to inner dharmic imbalance, warning that such times are spiritually and ritually inauspicious.

By identifying disturbed conditions, it implicitly advises devotees to protect sāttvika practice—maintain prayer, japa, and Vishnu-bhakti with restraint and purity when the environment signals disorder.

It reflects applied nimitta/muhūrta thinking (often associated with Jyotiṣa and ritual timing): twilight thunder and out-of-season rain are treated as unfavorable indicators for certain rites and decisions.