Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 90

Dharma-ākhyāna (Discourse on Dharma): Worthy Charity, Fruitless Gifts, and the Merit of Building Ponds

मासत्रये स्थितं तच्च पयो जीवैर्वनेचरैः । भवांस्तत्र समायातो जलशोषादनन्तरम् ॥ ९१ ॥

māsatraye sthitaṃ tacca payo jīvairvanecaraiḥ | bhavāṃstatra samāyāto jalaśoṣādanantaram || 91 ||

ते दूध तीन महिने तेथेच राहिले आणि वनात राहणाऱ्या प्राण्यांनी ते सेवन केले. पाणी आटताच त्यानंतर लगेचच आपण तेथे आला।

māsa-trayein three months
māsa-traye:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmāsa (प्रातिपदिक) + traya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular; समास: तत्पुरुष—‘in a period of three months’
sthitamremained/stood
sthitam:
Kriyā (क्रिया) / Bhāva (भाव)
TypeVerb
Root√sthā (स्था, धातु)
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Nominative/Accusative, Singular; agrees with ‘payaḥ’
tatthat
tat:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; pronoun
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya, conjunction (समुच्चय)
payaḥwater/milk-like liquid (water)
payaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpayas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
jīvaiḥby living beings
jīvaiḥ:
Karaṇa (करण) / Sahakārī (सहकारी)
TypeNoun
Rootjīva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural
vane-caraiḥby forest-dwellers
vane-caraiḥ:
Karaṇa (करण) / Sahakārī (सहकारी)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक) + cara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural; समास: तत्पुरुष—‘forest-dwellers/forest-roamers’
bhavānyou (sir)
bhavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhavat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; honorific 2nd-person pronoun
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAvyaya, adverb of place
samāyātaḥcame/arrived
samāyātaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootsam-ā-√yā (या, धातु)
FormPast active participle (क्त/क्तवत् usage), Masculine, Nominative, Singular; ‘having come’
jala-śoṣātafter the drying up of the water
jala-śoṣāt:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootjala (प्रातिपदिक) + śoṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular; समास: तत्पुरुष—‘drying up of water’
anantaramimmediately after
anantaram:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootanantara (प्रातिपदिक/अव्ययीभावार्थ)
FormAvyaya (used adverbially), ‘immediately after’ (कालवाचक)

Sanatkumara (one of the Sanatkumara brothers), addressing Narada

Vrata: none

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

FAQs

It highlights the Purāṇic narrative method: precise timing and circumstance are used to establish causality (nimitta) and set up a later teaching or revelation, showing that events unfold in an ordered, meaningful sequence.

Indirectly, it prepares the scene for instruction—Bhakti in the Narada Purana is often taught through contextual storytelling where a seeker (like Nārada) arrives at a decisive moment that leads to guidance about devotion and dharma.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught in this line; rather, it uses precise temporal detail (“three months,” “immediately after”) typical of Purāṇic narration that supports later doctrinal points.