Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 85

Dharma-ākhyāna (Discourse on Dharma): Worthy Charity, Fruitless Gifts, and the Merit of Building Ponds

तदा सम्यङ्मया राजा बोधितोऽभूद्यथाश्रृणु । अधित्यकायां भूपाल सैकतस्य गिरेः परा ॥ ८६ ॥

tadā samyaṅmayā rājā bodhito'bhūdyathāśrṛṇu | adhityakāyāṃ bhūpāla saikatasya gireḥ parā || 86 ||

तेव्हा, हे राजन्, मी राजाला योग्य रीतीने समजावले—जसे घडले तसे ऐका. हे भूपाल, वाळूच्या पर्वतापलीकडील उंच पठारावर ते घडले.

तदाthen
तदा:
Kala-adhikarana (काल-अधिकरण/Time)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण), time
सम्यक्properly
सम्यक्:
Prakara (प्रकार/Mode)
TypeIndeclinable
Rootसम्यक् (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण), manner
मयाby me
मया:
Karana (करण/Agent-instrument ‘by’)
TypeNoun
Rootअहम् (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
राजाthe king
राजा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
बोधितःwas instructed/was informed
बोधितः:
Karma (कर्म/Patient; ‘was instructed’)
TypeVerb
Rootबुध् (धातु) + णिच् (causative) + क्त (कृदन्त)
FormPast passive participle (क्त/PPP) of causative ‘to make know/teach’; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); agrees with राजा
अभूत्became/was
अभूत्:
Kriya (क्रिया/Finite verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
FormAorist/Perfective past (लुङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
यथाas
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
FormConjunction/adverb (अव्यय), ‘as/how’
शृणुhear/listen
शृणु:
Kriya (क्रिया/Command)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
अधित्यकायाम्on the plateau/upland
अधित्यकायाम्:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootअधित्यका (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
भूपालO king (protector of earth)
भूपाल:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootभूपाल (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन); Tatpuruṣa: भू (earth) + पाल (protector)
सैकतस्यof the sandy
सैकतस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Qualifier-genitive)
TypeAdjective
Rootसैकत (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुं), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन); qualifies गिरेः
गिरेःof the mountain
गिरेः:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
पराhigher/farther
परा:
Visheshana (विशेषण/Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootपरा (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); likely agrees with (अधित्यका) understood

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

N
Narada
K
King (Bhupala)

FAQs

It functions as a narrative hinge: Narada emphasizes that the king was instructed “properly” and invites the listener to hear the account, establishing authority (upadeśa) and the sacred setting where the teaching unfolds.

This verse does not yet teach bhakti directly; it prepares the ground for instruction by highlighting the guru-like role of Narada and the attentive listening (śṛṇu) that is foundational for receiving bhakti and dharma teachings.

No specific Vedanga (śikṣā, vyākaraṇa, chandas, nirukta, jyotiṣa, kalpa) is taught in this line; it mainly provides narrative context—speaker authority, listener instruction, and the physical locale of the discourse.