Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 33

Dharma-ākhyāna (Discourse on Dharma): Worthy Charity, Fruitless Gifts, and the Merit of Building Ponds

एतादृशं तं राजानं ज्ञात्वा हृष्टो भगीरथम् । धर्मराजो द्विजश्रेष्ठ कदाचिद्द्रष्टुमागतः ॥ ३४ ॥

etādṛśaṃ taṃ rājānaṃ jñātvā hṛṣṭo bhagīratham | dharmarājo dvijaśreṣṭha kadāciddraṣṭumāgataḥ || 34 ||

हे द्विजश्रेष्ठ, असा राजा भगीरथ आहे हे जाणून धर्मराज (यम) हर्षित झाला आणि कधीतरी त्याला भेटावयास आला.

etādṛśamsuch / of this kind
etādṛśam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootetādṛśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया विभक्ति (Accusative), एकवचन; विशेषण of rājānam
tamthat
tam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण/निर्देशक of rājānam
rājānamking
rājānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन
jñātvāhaving known
jñātvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootjñā (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/त्वान्त), ‘having known’
hṛṣṭaḥdelighted
hṛṣṭaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roothṛṣṭa (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; past participial adjective; qualifies dharmarājaḥ
bhagīrathamBhagīratha
bhagīratham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhagīratha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; apposition to rājānam
dharma-rājaḥDharma-rāja (Yama)
dharma-rājaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक) + rāja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; subject
dvija-śreṣṭhaO best of the twice-born (brāhmaṇa)
dvija-śreṣṭha:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + śreṣṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
kadācitonce / at some time
kadācit:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkadācit (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
draṣṭumto see
draṣṭum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive), ‘to see’
āgataḥcame / arrived
āgataḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-gam (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (Past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; used predicatively with subject dharmarājaḥ

Narada (narrating to a brāhmaṇa interlocutor within the Purva-bhāga dialogue frame)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

B
Bhagiratha
D
Dharmaraja (Yama)

FAQs

The verse highlights that steadfast dharma in a ruler is so spiritually potent that even Dharmarāja (the cosmic judge of righteousness) is pleased and personally comes to witness such virtue—affirming dharma as a living, observable power.

While not explicitly naming Viṣṇu-bhakti, it supports the bhakti framework indirectly: sincere righteousness, humility, and duty performed in alignment with dharma are treated as offerings that attract divine attention and grace.

The verse primarily emphasizes dharma-śāstric application (conduct and rajadharma) rather than a specific Vedāṅga; practically, it points to the importance of correct observance of prescribed duties (ācāra) as taught in śāstra.