Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 31

Dharma-ākhyāna (Discourse on Dharma): Worthy Charity, Fruitless Gifts, and the Merit of Building Ponds

सर्वलक्षणसंपन्नः सर्वशास्त्रार्थपारगः । सर्वसंपत्समायुक्तः सर्वानन्दकरो मुने ॥ ३२ ॥

sarvalakṣaṇasaṃpannaḥ sarvaśāstrārthapāragaḥ | sarvasaṃpatsamāyuktaḥ sarvānandakaro mune || 32 ||

हे मुने, तो सर्व शुभलक्षणांनी युक्त, सर्व शास्त्रार्थाचा पारंगत, सर्व संपत्तीने समृद्ध आणि सर्वांना आनंद देणारा होता.

sarva-lakṣaṇa-saṃpannaḥendowed with all auspicious marks
sarva-lakṣaṇa-saṃpannaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + lakṣaṇa (प्रातिपदिक) + saṃpanna (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘saṃpanna’ = past participial adjective; qualifies implied subject
sarva-śāstra-artha-pāragaḥknower of the meanings of all śāstras
sarva-śāstra-artha-pāragaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + śāstra (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक) + pāraga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; pāraga = ‘one who has gone to the far shore’ (knower)
sarva-saṃpat-samāyuktaḥpossessed of all prosperity
sarva-saṃpat-samāyuktaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + saṃpat (प्रातिपदिक) + samāyukta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; samāyukta = past participle (युक्त) with सम्-आ-; qualifies subject
sarva-ānanda-karaḥcausing all joy
sarva-ānanda-karaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + ānanda (प्रातिपदिक) + kara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; kara = maker/causer; qualifies subject
muneO sage
mune:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन

Narrator (Suta-style Purana narration; addressing a sage as 'mune')

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

FAQs

It praises an exemplary person (often read as a perfected devotee or ideal guide) whose outer and inner qualities align—auspicious conduct, scriptural realization, prosperity used righteously, and the capacity to bring upliftment (ānanda) to others.

By highlighting “sarvānandakaraḥ,” it implies that true devotion matures into compassion and beneficence—Bhakti is not merely private worship but results in the welfare and joy of all beings.

The phrase “sarvaśāstrārthapāragaḥ” points to mastery of śāstra-artha—interpreting scripture correctly (a practical skill grounded in disciplines like Vyākaraṇa and Nirukta for precise meaning), rather than rote recitation.