Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 43

Maṅgalācaraṇa, Naimiṣāraṇya-Sabhā, Sūta-Āhvāna, and Narada Purāṇa-Māhātmya

अभ्यर्च्य विधितवत्कृष्णं यत्फलं लभते द्विजाः । तत्फलं समवाप्रोति अध्यायत्रयपाठतः ॥ ४२ ॥

abhyarcya vidhitavatkṛṣṇaṃ yatphalaṃ labhate dvijāḥ | tatphalaṃ samavāproti adhyāyatrayapāṭhataḥ || 42 ||

हे द्विजांनो! विधिपूर्वक श्रीकृष्णाची पूजा केल्याने जे फळ मिळते, तेच फळ तीन अध्यायांचे पठण केल्याने प्राप्त होते।

अभ्यर्च्यhaving worshipped
अभ्यर्च्य:
पूर्वकाल-क्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootअभि-√अर्च् (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive), अव्ययभाव (indeclinable verbal), पूर्वक्रिया
विधितवत्according to rule, duly
विधितवत्:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootविधितवत् (अव्यय; विधित + वत्)
Formअव्यय (indeclinable), प्रकारवाचक (adverb of manner): 'विधिना यथा'
कृष्णम्Kṛṣṇa
कृष्णम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/द्वितीया), एकवचन (Singular)
यत्which
यत्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/द्वितीया), एकवचन (Singular); सम्बन्धसूचक (relative)
फलम्fruit/result
फलम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/द्वितीया), एकवचन (Singular)
लभतेobtains
लभते:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), आत्मनेपद
द्विजाःtwice-born (Brahmins)
द्विजाः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), बहुवचन (Plural)
तत्that
तत्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/द्वितीया), एकवचन (Singular)
फलम्fruit/result
फलम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/द्वितीया), एकवचन (Singular)
समवाप्नोतिattains fully
समवाप्नोति:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootसम्-अव-√आप् (धातु)
Formलट् (Present/लट्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
अध्यायchapter
अध्याय:
सम्बन्ध/निर्देश (Specifier)
TypeNoun
Rootअध्याय (प्रातिपदिक)
Formसमासपूर्वपद (as prior member)
त्रयthree
त्रय:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootत्रय (संख्या-प्रातिपदिक)
Formसमासपूर्वपद (as prior member), संख्या-विशेषण
पाठतःfrom/by (the merit of) reciting three chapters
पाठतः:
अपादान (Cause/source expressed by ablative)
TypeNoun
Rootपाठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/पञ्चमी), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुषः: अध्यायत्रयस्य पाठतः

Suta (narrating to the assembled sages, in the conventional Purana frame)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: adbhuta

K
Krishna
V
Vishnu

FAQs

It teaches that sincere scriptural recitation (pāṭha/parāyaṇa) can confer the same spiritual merit as properly performed ritual worship of Kṛṣṇa, emphasizing devotion, remembrance, and sacred hearing/recitation.

By equating the fruit of formal worship with the fruit of reciting three chapters, the verse highlights bhakti expressed through nāma-smaraṇa and śāstra-pāṭha—devotion accessible even when elaborate ritual resources are limited.

Ritual correctness is implied by “vidhitavat” (according to injunction), pointing to Kalpa (ritual procedure) and the discipline of proper recitation—skills supported by Śikṣā (phonetics) and Vyākaraṇa (grammar) for accurate chanting.