Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 7

The Exposition of the Pratipadā Vrata for the Twelve Months

तत्र कार्या महाशांतिः सर्वकल्मषनाशिनी । सर्वोत्पातप्रशमनी कलिदुष्कृतहारिणी ॥ ७ ॥

tatra kāryā mahāśāṃtiḥ sarvakalmaṣanāśinī | sarvotpātapraśamanī kaliduṣkṛtahāriṇī || 7 ||

तेथे महाशांतीचे अनुष्ठान करावे—जे सर्व कल्मष नष्ट करणारे, सर्व उत्पात शांत करणारे, आणि कलियुगातील दुष्कृतांचे फळ हरून नेणारे आहे।

तत्रthere/in that case
तत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देश/प्रसङ्गवाचक (locative adverb: there/in that context)
कार्याto be performed
कार्या:
क्रिया (Kriyā/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + तव्यत् (कृदन्त)
Formतव्यत्-प्रत्यय (gerundive/obligatory); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; शान्तिः इति विशेषण
महा-शान्तिःgreat pacificatory rite/peace
महा-शान्तिः:
कर्ता (Kartā/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + शान्ति (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: ‘महती शान्तिः’ → महाशान्तिः; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
सर्व-कल्मष-नाशिनीdestroyer of all sins/impurities
सर्व-कल्मष-नाशिनी:
कर्ता (Kartā/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + कल्मष (प्रातिपदिक) + नाशिनी (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: ‘सर्वेषां कल्मषाणां नाशिनी’ → सर्वकल्मषनाशिनी; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; शान्तिः इति विशेषण
सर्व-उत्पात-प्रशमनीpacifier of all portents/calamities
सर्व-उत्पात-प्रशमनी:
कर्ता (Kartā/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + उत्पात (प्रातिपदिक) + प्रशमनी (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: ‘सर्वेषाम् उत्पातानां प्रशमनी’ → सर्वोत्पातप्रशमनी; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; शान्तिः इति विशेषण
कलि-दुष्कृत-हारिणीremover of the evil deeds of the Kali age
कलि-दुष्कृत-हारिणी:
कर्ता (Kartā/कर्ता)
TypeAdjective
Rootकलि (प्रातिपदिक) + दुष्कृत (प्रातिपदिक) + हारिणी (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: ‘कलेः दुष्कृतं हरति’ → कलिदुष्कृतहारिणी; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; शान्तिः इति विशेषण

Narada (teaching in a dialogic Anukramanika/summary context, traditionally addressed to the Sanatkumara brothers)

Vrata: Mahāśānti (śānti-karman; rite rather than a named tithi-vrata here)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

K
Kali

FAQs

It emphasizes Mahāśānti as a dharmic remedy that purifies accumulated sin, restores auspiciousness, and safeguards spiritual life by calming disruptive forces and omens.

By recommending Mahāśānti to remove Kali-age obstacles, it supports bhakti indirectly—clearing impediments so worship, japa, and vrata can be practiced with steadiness and purity.

It points to applied ritual science (Kalpa) and omens/portent-management often associated with Jyotiṣa-based timing and śānti-karmas used to pacify utpātas.