Previous Verse
Next Verse

Shloka 88

Adhyaya 8Harishchandra’s Trial: Truth, the Sale of Family, and Bondage to a Chandala

पक्षिण ऊचुः तस्यैवं वदतः प्राप्तो विश्वामित्रस्तपोनिधिः ।

कोपामर्षविवृताक्षः प्राह चेदं नराधिपम् ॥

pakṣiṇa ūcuḥ tasyaivaṃ vadataḥ prāpto viśvāmitras taponidhiḥ | kopāmarṣa-vivṛtākṣaḥ prāha cedaṃ narādhipam ||

पक्षी म्हणाले—तो असे बोलत असतानाच तपोनिधी विश्वामित्र तेथे आले. क्रोध व अमर्षाने डोळे विस्फारून त्यांनी तेव्हा राजाला हे वचन सांगितले.

पक्षिणःthe birds
पक्षिणः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootपक्षिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
ऊचुःsaid
ऊचुः:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
तस्यof him
तस्य:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
एवम्thus
एवम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (प्रकारवाचक/‘thus’)
वदतःas he was speaking
वदतः:
सम्बन्ध (Genitive absolute-like)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formशतृ (Present active participle) → षष्ठी (Genitive), एकवचन; ‘while (he) was speaking’
प्राप्तःarrived
प्राप्तः:
क्रिया-सम्बन्ध (Predicate participle)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formक्त (Past active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
विश्वामित्रःViśvāmitra
विश्वामित्रः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootविश्वामित्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तपोनिधिःa storehouse of austerity
तपोनिधिः:
कर्ता-विशेषण (Subject apposition)
TypeNoun
Rootतपस् + निधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (‘treasure of austerity’)
कोपामर्षविवृताक्षःwith eyes widened from anger and indignation
कोपामर्षविवृताक्षः:
कर्ता-विशेषण (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootकोप + अमर्ष + विवृत + अक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहि (‘whose eyes are opened/widened due to anger and impatience’)
प्राहsaid
प्राह:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootप्र + अह्/ब्रू (धातु; प्राह = perfect/past form)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयार्थक/conjunction)
इदम्this (speech/word)
इदम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
नराधिपम्to the king
नराधिपम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootनर + अधिप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष (‘lord of men’)
The Birds (Dharmapakṣis) narrating

{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaTapas and ascetic authorityRoyal conduct vs. Brahmarṣi powerAnger as a catalyst in narrative ethics

FAQs

The verse contrasts two kinds of power: royal authority (narādhipa) and ascetic authority (tapas). It foreshadows that spiritual merit can confront kingship, and that anger/indignation—signaled by ‘widened eyes’—often marks a turning point where dharma is tested through speech and consequence.

This verse functions primarily as narrative (ākhyāna) within the Purāṇic teaching framework rather than directly presenting sarga/pratisarga/manvantara/vaṃśa/vaṃśānucarita. Indirectly it supports vaṃśānucarita-style material by situating a king within a didactic episode involving a famed ṛṣi (Viśvāmitra).

Viśvāmitra as ‘taponidhi’ symbolizes concentrated inner fire (tapas) arriving to challenge external rule. The ‘opened eyes’ motif can be read as the sudden outward manifestation of inner heat—when restraint is breached, speech becomes the instrument by which karma is activated, blessing or curse depending on alignment with dharma.